America becomes a global superpower; technology fuels a boom in the economy and the population. American pioneers conquer new frontiers, from the jet age to the space age, and run headlong into a new threat: Communism. 美国成为全球超级大国;技术燃料在经济繁荣和人口。美国的先锋征服新的领域,从喷气时代到太空时代,并陷入一个新的威胁:共产主义。
链接:http://pan.baidu.com/s/1i3BrHUP 密码:66vm
如何下载,请看操作说明。
1945.
1945年
America stands tall.
美国傲视群雄
Enemies vanquished, duty done on the battlefield.
战场上的敌人业已征服
And the greatest riches on earth at its feet:
坐拥着世界上最宏大的宝藏
more than half the world's oil,
石油储量占全世界的一半以上
two-thirds of its gold,
黄金储量占全世界的三分之二
and the talents of 140 million people
还有一亿四千万人民的聪明才智
ready to build modern America.
准备着建设现代美国
we are pioneers and trailblazers.
我们是前锋 也是先驱
We fight for freedom.
我们为自由而战
We transform our dreams into the truth.
我们将梦想付诸现实
Our struggles will become a nation.
我们的奋斗将换来一个国家的新生
Post-war America will be turbulent, dynamic
战后的美国充满激情和活力
and overwhelming.
势不可挡
More change and more progress
在此期间的变化和发展
than in the last 400 years put together.
比之前400年的加起来还要多
But some things haven't changed.
不变的是
American courage, vision and determination
美国人的勇气 远见和决心
will always shape the nation.
将一如既往地改变国家的面貌
The character of the country and its people forged in the past
美国及其国民此前铸就的民族性格
drive the story forward.
将推动美国续写新的传奇
The USA has ended World War II a superpower.
二战结束时 美国俨然已成超级大国
Its economy turbo charged.
经济发展动力十足
Prime to construct the future.
进入发展的全盛时期
The greatest generation is ready for peace time.
最伟大的一代人正迎来和平时期
Their ambition knows no limits.
他们雄心勃勃
The average American family
美国家庭的平均收入
already earns 15 times more than they do in Europe.
已相当于欧洲家庭的15倍
The USA hums with economic potential.
美国经济蓄势待发
This was the greatest moment of
这是美国历史上
collective innovation in all of American history.
最伟大的共同创新时代
This country was giddy with the sense of accomplishment pride,
整个国家沉浸在这种成就感之中
prospect for the future.
憧憬着未来
America's future looks bright.
美国的前途看似一片光明
Invention and innovation have always been the things
发明和创新总是
that bind its people together.
把人们紧密联系在一起
But America's sheer size threatens to pull it apart.
然而美国辽阔的疆域却把大家分隔开来
The landmass is 9 million square miles
这片900万平方英里的大陆
and a road system isn't working.
仅靠一条公路系统显然行不通
You saw this vast wilderness in front of you
眼前一片一望无际的荒原
and what am I going to do with this?
我该怎么办呢
The older highways,
之前的高速公路
the white shield highways would go across the country
即白盾高速公路 穿过全国
and when it came to town
到了城镇
it became the main street of every town.
就成了所有城镇的主干道
And there is always bottlenecks.
而且瓶颈路段一直存在
It's almost impossible to get around by car.
要想驾驶汽车走遍全国 简直不可能
Only half of the roads are even pane.
只有一半的路是平坦的
Eisenhower, the new President has seen it for himself.
新任总统艾森豪威尔亲身体验过这点
As a young soldier, he drove across the nation.
当他还是个年轻士兵时 他曾经驾车走遍全国
It took 62 days.
花了整整62天
America has faced this problem before
此前 美国也曾面临过这一问题
how to move people and goods across its great expanse.
如何让人和商品跨越这国家辽阔的疆域
Each generation has come up with its own solution.
每一代人都交出了自己的答卷
The rivers were America's first highways.
河流就是美国最初的高速公路
1811, the paddle steamer is launched,
1811年 桨轮蒸汽船踏上历史舞台
taking goods upriver as well as down,
除了顺流而下以外 它还可以逆流而上
opening up the Mississippi to more trade.
为密西西比河流域广开商路
The Erie Canal is America's next great conveyor belt of commerce.
随后 伊利运河成为美国的贸易大传送带
1825, it links the Eastern sea board to the Great lakes.
1825年 伊利运河把东部沿海地区和五大湖区连结起来
Like the steamboats, it spawn cities along its route.
就像蒸汽船促成了其沿线城市的诞生一样
The canal transforms New York into a boom town
伊利运河把纽约变成了一座繁华都市
that quadruples in size.
规模增至之前的4倍
Now it's time to get America's roads
现在是时候让美国的公路
working like the canals and rivers before them.
像之前的运河和河流一样发挥作用了
To get the country moving again.
再一次 让这个国家动起来
And President Eisenhower makes it his mission to get the job done.
艾森豪威尔总统以此为己任
He started looking at
早在50年代
the development of this country in the 50s.
他就已经开始展望这个国家的发展
And you really saw the vision of
如今可以真切体会到
what the interstate highway system could do.
州际高速公路是何等的有远见了
And it was amazing. It changed America.
令人叹为观止 它改变了美国
There's a common theme
在美国历史上
to the greatest innovations in American history,
最伟大的创新都有一个共同的主题
and that is these were things that helped
即是为了帮助实现
people or goods or ideas travel about more freely.
人 商品 思想 更自由地流动
The Interstate Highway
州际高速公路
becomes the biggest engineering project in American history.
成为美国史上最大的工程
It costs the nation $129 billion.
耗资1290亿美元
2.4 billion man hours of hard work.
24亿个艰苦工时
And just like the railroads a century before
就像一个世纪之前的铁路一样
it's built with manual labor and sheer grit.
它建立在人力的劳作和无畏的精神之上
America's landscape has been shaped by trasportation.
美国地貌由此被运输改变
The transcontinental railway
横贯大陆的铁路
opened up half a billion acres of land and 8 new states.
开发了5亿英亩的土地 催生了8个全新的州
200,000 miles of track huhn out of hostile terrain.
20万英里的铁轨从险峻的地形中喷薄而出
Faced with a mountain,
面对崇山峻岭
find an inventive way of blowing it up.
千方百计把它攻克
Nitroglycerin, black powder, dynamite.
硝化甘油 黑火药 炸药
The Interstate is the largest earth-moving project
州际高速公路工程建设的运土规模之宏大
in the history of the world.
在世界上无出其右
One and a half million tons of explosives.
动用了150万吨炸药
4.2 billion cubic yards of earth removed.
搬运了42亿立方码的泥土
Enough to fill more than 8 million football stadiums.
足以填满800万余个足球场
We can build anything, we damn will, please,
只要想建 我们没什么建不成的
we're going to go about it.
现在轮到了州际公路
And it did change the country.
它也确实改变了美国
The Freeways, the Interstate Highway System.
高速公路 州际公路系统
It connected the cities in a way that no one had seen before
把各个城市以一种前所未有的方式连接起来
on a level no one had seen before.
超乎任何人的想象
Today there are 46,876 miles of Interstate Highways.
如今 州际高速公路总长46876英里
Enough to wrap nearly twice around the world.
足以把地球绕上两圈
And the journey that once took Eisenhower 62 grueling days
艾森豪威尔用62天艰难走过的全国旅行
now it can be done in 4.
如今只需要4天
Those were the means can take to the roads.
以下是这条路建成的秘诀
There was nothing that could stop person
什么也阻挡不了人们
from being what they want,
成为自己想成为的人
going where they want,
去自己想去的地方
doing what they want.
做自己想做的事
Freedom to travel where you want.
想去哪就去哪的自由
Freedom not to be stuck to where the trolley rails go.
不被铁路运行范围所限的自由
A freedom and life-style that came with it
这份自由 及由此带来的生活方式
that really celebrate that sense
真正颂扬了这一观点
that the car was your ticket to personal freedom.
即汽车是个人自由的通行证
This is a country that will not accept being shackled,
这是一个无法忍受羁绊的国度
perhaps because of our georgraphy and
也许这是因为我们的地理环境
we are able to expand the wheel and move where we wanna to.
同时我们有能力将车轮推及每一个角落
Good roads need more cars.
好路需要更多的汽车
Bigger, faster, better.
更大 更快 更好的汽车
1946.
1946年
2 million of them are manufactured in America.
美国年产200万部汽车
And that's just the beginning.
这还只是个开始
It's the age of the automobile.
汽车时代即将到来
When I came to America,
我来到美国时
the first thing I want to think about,
首先考虑的是
"How can I get hold of a car?"
怎样弄到一辆车
I didn't have enough money.
我的钱不够
so I shared with two friends by a jalopy.
所以我和两个朋友一起买了一部旧车
I've crossed the country with that.
靠着它 我走遍了美国
I had a love affair with the car from the very beginning
我从一开始就疯狂地爱上了汽车
because this method of movement
因为那种移动方式
that can enable you to see vast, expansive space
能够带我领略天地的广阔无垠
From as soon as they could get their hands on one,
美国人自从开上汽车以来
Americans have always liked their cars.
一直就爱开车
Now the whole country has fallen in love with the automobile.
现在举国上下 全都迷上了汽车
1955.
1955年
Americans are spending $65 billion on car,
美国人花在汽车上的钱多达650亿美元
buying 8 million of them every 12 month.
每年汽车销量800万部
By now, the USA is making 80% of the world's automobiles.
此刻 美国的汽车产量已占到世界的80%
More than 20,000 cars a day
每天都有两万多辆汽车
roll off the production line across the country.
从全国各地的生产线上 生产完成
Four times as many as the Model T at its height.
是T型车鼎盛时期产量的四倍
There was now a car in every driveway,
如今 每家的车道上都有一辆车
maybe 2 cars in every driveway.
有时甚至还有两辆
One for mom, one for dad,
妈妈一辆 爸爸一辆
and maybe one for the oldest child.
甚至可能给长子给留了一辆车
We have this ideal of American life
我们认为理想的美国生活
as the two parents, two children,
就是父母和两个孩子
brand new gleaming American cars with fins
开着闪闪发亮的新车 想去哪里就去哪里
the size of Pennsylvania coming off the rear of it.
将宾夕法尼亚远远抛在身后
Once Americans get into their cars, there is no going back.
美国人一旦开上了汽车 便再也不想回头
The Interstate Highways take them
州际高速把他们带到
where they've never been before,
以前从来也去不了的地方
meaning some places get left behind.
不过这也意味着有些地方被遗弃了
No one really thought about
没人真正想过
how it would fundamentally change these communities
它将怎样从根本上改变这些社区
because on Route 66, they would always say
原本住在66公路沿线的人常说
"We didn't have to travel, the world come to us."
我们不用走出去 人们自然会来
And overnight when the ribbon cut on the Interstate highway system,
然而一夜之间 州际高速建成
they were bypassing the town.
绕过了这个镇
And many towns died.
许多城镇衰败了
You know, they call it death by interstate.
他们称之为州际高速之祸
The interstates bypass the towns,
州际高速绕过了这些城镇
but they lead somewhere else
然而他们却给其他地方
to America's next invention-- the suburbs.
带来了美国的下一项发明:郊区
America has always used technology
美国人总是用科技
to overcome the challenges of its vast open spaces.
来攻克它广袤幅员所带来的挑战
Carving out the environment,
开拓荒野
building houses for its people, shaping its future.
为人们建造住房 改变未来
Technology has built America.
科技造就了美国
Every major development in the history of America
美国历史上每一项重大的发展
technology has been the center of it.
科技总是扮演着核心角色
1607.
1607年
50 million trees.
5000万棵树
Nine million square miles of wilderness.
900万平方英里荒原
60 million bisons.
6000万头美洲野牛
This is what the first settlers were faced with.
这就是第一批移民所面对的景象
Within a year of arriving at Jamestown,
抵达詹姆斯敦后的一年内
they had built themselves a fort, a church and 50 houses.
他们建起了一座堡垒 一座教堂以及50栋房子
If America needs it, they build it.
只要需要 美国人就会去建
If people need housing, they will always find a way.
人们需要房子住 总能想到办法
That is the American dream.
这就是美国梦
To just create a new life for yourself, reinvent yourself
只是为了开创新生活 重塑自己
get a little patch of land somewhere
在某个地方弄一小块地
grow some crops and be the master of your own destiny.
种点粮食 自己的命运自己做主
America is about to embark on its
美国有史以来最大规模的
biggest house building project ever.
房屋建筑工程即将开建
This greatest generation and what they went through
最伟大的一代 经过了二战
Then they came home and just went back to being civilians.
回到祖国 脱下军装成为普通公民
Houses have been built before.
以前也建过房子
But never on this scale.
但从来没有这么大的规模
13 million over the next decade.
接下来的10年 建成了1300万个家
Because at the end of the day I do want to go home.
因为最终 我还是想回到家里
I want to drink a few beers and I want to watch my football
喝点啤酒 看看足球比赛
and I want to have my backyard barbecues
在后院开个烧烤宴会
and celebrate the 4th of July.
庆祝国庆节
And the problem to be tackled this time
这次面临的挑战是
is the sheer scale of what's required.
住房需求的超级规模
1946.
1946年
330 new babies delivered every hour.
每小时就有330个婴儿呱呱坠地
That's one baby every ten seconds.
也就是说 每10秒就有一个婴儿出生
It's the baby boom.
婴儿潮到来了
They all need housing.
他们都需要房子住
A million acres are plowed under each year of the 1950s
20世纪50年代 每年都有100万英亩土地
for housing plots.
被规划用来建房
3,000 acres a day.
每天3000英亩
It's the birth of suburbia. The next innovation.
郊区应运而生 这是又一项创新
Building houses outside the cities
在城市之外建房
to give new families a new life.
给新的家庭带来崭新的生活
Farmland into family homes.
农田成了民宅
New York loses about two million people over that period.
那个时期 纽约减少了大约200万居民
And it looks like people are just going to slowly kind of hollow out the inner city.
人们似乎正逐渐从市区向外迁移
And they would buy a new, perhaps,
他们可能会买下一座
saltbox house in Levittown in New York
纽约莱维特镇上的盐盒式小屋
or its equivalent housing development across the country.
或者在国内其他类似的住宅区买个差不多的房子
All of these icons of sort of the 1950s
所有这些20世纪50年代的标志
domestic culture, suburban culture
家庭文化 郊区文化
that begin to emerge during these years.
就是在这些年发展起来的
Levitt and Sons are family builders.
莱维特父子公司是房产开发商
They'll give their name to America's
美国最有名的战后建房工程
most famous post-war housing:
是以他们的名字命名
The Levittown.
莱维特镇
Here on this Levittown and Sons construction site,
在莱维特父子公司的工地上
they're building houses almost as fast as babies are born.
建房速度几乎能赶得上婴儿出生的速度
One every 16 minutes.
每16分钟建成一栋
8:00 am, trucks unload.
早上8时 卡车卸货
9:30, bathrooms arrive.
9时30分 浴室运到了
11:00, floors are laid.
11时 地板已经铺好
300 windows a day.
一天能装300个窗户
30 baths a day.
30个浴室
These techniques are inspired by the industrial age.
这些技术是受工业时代的启发
1840, Lowell Mills Massachusetts,
1840年马萨诸塞州洛威尔的纺织厂
the manufacture of cotton is
机械化的织布机
transformed by mechanized looms.
改变了棉布的生产方式
1918, Henry Ford's Detroit production line.
1918年亨利·福特的底特律工厂的生产线
The automobile revolution.
掀起了一场汽车革命
Now in the 1950s
如今 到了20世纪50年代
America is mass producing family homes.
美国开始批量建造住房
Levitt and Sons call it
莱维特父子公司称之为
the Ford production line of house building.
房屋建筑的福特流水线
This is human enterprise.
这是人的进取心
Human ingenuity.
人的独创性
Putting these buildings there they were put there
这些房屋是由
by free men and women making their own free decisions.
自由的美国人 按自己意愿建造的
By 1951, Levittown New York
截至1951年 纽约莱维特镇
has 17,000 identical new homes.
新建了一万七千栋一模一样的房屋
A second Levittown is built in Philadelphia.
随后又在费城建立了第二个莱维特镇
A third in New Jersey.
在新泽西建立了第三个
My father grew up very poor during the Depression.
我父亲孩提时代正逢经济大萧条 家中十分拮据
He fought in World War II.
他参加了二战
It was a big deal for him to get out of a poor neighborhood
很难得 他后来摆脱贫穷的生活环境
and buy a 50x100 lot in Franklin Square Long Island,
在长岛富兰克林广场买了一块长100宽50的地
where I grew up.
我就在那长大
There was a feeling the country now has regained prosperity.
人们确实感觉到 美国重新开始繁荣起来
After the long decade of the Great Depression
经过大萧条那漫长的十年
which had made many people think
人们都认为
the prosperity might never return.
繁荣一去不返了
A family home for less than $8,000.
一间不到八千美元的住宅
That's $71,000 in today's money.
相当于当下的七万一千美元
Down to the eve of World War II, down to 1940 or so
二战后期 20世纪40年代
only about 40% of Americans owned their own homes.
仅约四成美国人拥有自己的住房
By 1960, one short generation later,
到1960年 仅仅过了一代
60% of Americans owned their own homes.
已经有六成美国人拥有自己的房子
That's just one way to quantify
窥一斑而见全豹
the spread of affluence and prosperity
可见当时富足与繁荣传播有多迅速
and all that came with that in terms of self-confidence
以及随之而来的自信
and enthusiasm for the future.
以及对美好未来的热忱
The American home has developed since the Pilgrims,
自清教徒时代开始
into, really, the center of the family.
家逐渐成为美国家庭真正的中心
The family is the most important
家庭是美国最重要的
social unit in the United States.
社会组成单元
And it should be.
理应如此
Through the centuries,
几百年来
the family home has shaped America
住房塑造了美国
and showcased American innovation.
也显示了美国人非凡的创造力
Plantation houses built by stone masons.
农场上的房子用石块砌成
Log cabins made from what's available on the land.
小木屋就地取材
Merchants' houses, the backbone for the early cities.
商业用房则是早期城市形成的关键
Each time technology has transformed
每一时期 都是由科技来转变
how these houses have been built
房屋的建筑方式
and where they've been built.
以及建筑地点
Overcoming the extremes of America's climate.
克服美国的极端气候
1913, Los Angeles booms when
1913年 洛杉矶引水渠建成后
the L.A. Aqueduct brings in water.
洛城迅速发展
Without it, the city would have stayed an outpost.
没有它 洛杉矶仍将是穷乡僻壤
Now it's air conditioning that wins the South.
空调在南方大受欢迎
1902, invented in New York,
1902年在纽约研发成功
1952, $250 million worth of air con units are sold.
1952年 空调总销量达两亿五千万美元
Hispanic architecture had once
以往 阳光地带的州要靠
kept the Sun Belt States cool.
建西班牙式建筑以避热
Now it's air con.
如今就靠空调了
In the 1960s, more people moved to the Southern states
20世纪60年代移居到南方的人
than moved out after the Civil War.
甚至超过了内战后移居到北方的人
America's toughest landscapes opened up for housing.
美国最难开发的地区如今亟待开发
California and Florida became states that were overrun
加州和佛罗里达州涌入大量人口
with new people moving in and wanting to live a better life.
他们都想过上更好的生活
Living a better life
过上更好的生活
goes back to the big innovation of the 19th century:
源自于19世纪的一项伟大发明
Steel.
钢
1875, Pittsburgh.
1875年 匹兹堡
Andrew Carnegie has a vision.
安德鲁·卡内基深谋远虑
Large-scale production
批量生产
making steel the greatest building material in the world.
使得钢成为世上最好的建筑材料
Malleable, versatile, strong and now affordable.
易成形 用途广泛 坚固 而今又价格低廉
Used to construct everything
用于建造所有东西
from skyscrapers to refridgerators.
从摩天大楼到冰箱 无一不用到钢
Labor-saving domestic appliances
省时省力的家用电器
freeing people to do more with their time.
让人们能够更加有效地利用时间
1925.
1925年
The family wash takes six hours.
家庭中每次洗衣要用上六小时
Soon washing machines will do the job in 45 minutes.
不久后 用洗衣机只需要45分钟就能完成
One of the kind of common themes
纵观美国历史
that runs throughout the history of America
一个永恒的主题贯彻始终
all the way back to the founders is this
一直可以追溯到开国之初
really this obsession with technology and gadgets.
那就是对科技和新鲜事物的推崇
If you look at America's greatness
美国人在短短两百余年间
and standard of living that was built in 200 plus years,
就达到了如今的成就和生活水平
this is America's great story.
这真的是美国的光荣史
The land of plenty has become a land of technology.
富饶之地成为世界先进科技的领头羊
And soon that technology will take America even further.
不久 科技又将引领美国取得更大突破
"That's one small step for man, one giant leap for mankind."
这是个人的一小步 却是人类的一大步
Massive engineering projects uniting the nation.
大规模工程使举国上下团结一心
Americans working together
美国人民共同努力
to push the boundaries of science and technology.
推动科学技术发展
There was a unity of ideas and purpose.
共同的想法与目标
And that's what brought us together.
让我们团结在一起
It was a spirit of exploration like when we went to the moon.
这是一种探索精神 登月就彰显了这种精神
The impetus for the Apollo Space Program came from aviation.
阿波罗空间计划的动力 来自航空业的发展
Invented by the Wright Brothers
莱特兄弟设计制造了飞机
accelerated into production by two world wars.
在两次世界大战中 飞机投入大量生产
Aerial Combat
空中战争
won in the air and built by American technology.
赢于空中 离不开美国技术的制造
300,000 aircraft made in the U.S.A. from 1941 to 1945.
1941至1945年间美国共生产30万架飞机
Within a decade, harnessing that technology,
不到十年时间 美国掌握了制造飞机的技术
America will lead the world into the jet age.
带领世界步入喷气式飞机时代
and from there into space.
继而进入太空探索时代
1959, the Boeing 707 flies between
1959年 波音707已经用于
New York and Los Angeles.
纽约至洛杉矶航线
The journey that once took four days by road
曾经要四天才能走完的公路路程
now takes six hours.
如今仅需六小时
Today, over two million make that trip every year.
如今 这一航线每年要接待两百多万乘客
The push to fly faster and further is unstoppable.
人类飞得更快更远的努力 永不停歇
Airplanes, rockets, spacecraft.
飞机 火箭 宇宙飞船
And people on the moon.
然后 人类登上月球
What a magnificent testimony to the progress of humanity.
这是人类进步多好的证明啊
1961. President John F. Kennedy tells the world
1961年 约翰·F·肯尼迪总统向世界宣布
that America will put a man on the moon.
美国将实施登月计划
I still remember when I was a little kid, you know,
我至今依然记得 我小的时候
John F. Kennedy stand up there and saying
约翰·F·肯尼迪总统站在那说道
"We are gonna go to the moon by the end of this decade."
在这10年内 我们要实现登月计划
America had been a land of frontiers
美国自17世纪早期开始
from the early 17th Century.
一直不断开拓
And the frontiers had moved gradually across America
美国的疆域在不断向外扩张
and now it seemed to make sense
而如今 这种开拓
that the frontier would expand beyond
已经顺理成章地
the boundaries of the earth.
突破了地球的限制
Space is unchartered territory.
太空仍是无主领地
Like the expansion westward.
就好比西进运动
A grueling five-month journey through the interior.
经过漫长艰苦的五个月穿越内陆
It hasn't stopped America before.
即使这样 美国人也不曾退缩
The pioneering spirit drives people onward.
这种开拓精神促使人们不断前行
Americans are impatient.
美国人民急于进取
They want to see new things, new opportunities.
他们渴望了解新事物 获得新机遇
And they challenged millions of people
这激发了上百万人
into putting this program together.
为这一项目共同努力
And you know what? They did it.
结果真的成功了
We just made it.
我们成功了
July of that last year of that decade,
1969年7月
we just made it.
我们做到了
400,000 Americans worked directly on "Apollo" 11.
40万美国人直接参与了阿波罗11号的工作
Flight controllers, engineers, scientists, seamstresses.
航空指挥官 工程师 科学家 裁缝
After 8 years, they're ready for the big one.
历时八年 终于迎来最后时刻
And the fact that this team of delicate people
这些来自各行各业的精英
from astronauts all the way down to, you know,
从宇航员到每一位工程师
every engineer to achieve that goal
为同一个目标而奋斗
it's really one of the truly inspiring stories
这真的是美国历史上
in American history.
一个激动人心的故事
A timeline planned down to the last second.
时间安排周密而完备
17,000 people in Florida to handle take-off.
佛罗里达州有一万七千人负责起飞工作
131 people man the mission control room in Houston, Texas.
131人坐镇德克萨斯州休斯顿的任务控制室
Ten, nine... ignition sequence, start.
十 九 开始点火
3,000 tons of metal
3000吨重的金属
and three astronauts set off for the moon.
载着3名宇航员飞往月球
Six, five, four, three, two, one.
六 五 四 三 二 一
Zero.
零
All engine running.
发动机全部启动
Liftoff.
起飞
We have a liftoff.
起飞了
We set our sights on the moon and everybody felt that, yeah,
我们以月球为目标 所有人都认为
it sounds impossible.
这不可能实现
But we're in this business and we're gonna do it.
但是我们就是要做 而且要做到
More power than all the waterfalls in North America combined.
所用能量超过北美所有瀑布所能产生的能量
60 feet taller than the Statue of Liberty.
比自由女神像还要高出60英尺
A million gallons of fuel.
100万加仑燃料
Enough to drive a car around the globe 400 times.
足以用来驱车绕地球400圈
All the team work and discipline
精诚合作 训练有素
still leaves the astronauts to face the unknown alone.
然而宇航员仍得独自面临未知情况
When they approached the moon they did a burn
接近月球时 他们燃烧燃料
to slow the command module down
来减缓指挥舱的速度
so they could go into lunar orbit.
以进入月球轨道
If it didn't work, they would have shot past the moon
如果此举失败 他们则会与月球擦肩而过
into the distant solar system never to be seen again.
飞到太阳系深处 再也回不来
Less than 30 seconds of fuel are left
到他们终于着陆的时候
when the landing craft touches down.
所剩燃料不足燃烧30秒
And then he said "Contact light on.
接着他喊道 "接触灯亮了
Tranquility base here. The eagle has landed."
这是静海基地 鹰舱已经着陆"
"We copy on the ground."
我们在地面拍摄
"That's one small step for man,
这是个人的一小步
one giant leap for mankind."
却是人类的一大步
I thought for a minute, "Isn't this beautiful?
那一刻我不禁想道 这真美啊
it's magnificent desolation."
好一片绝美的荒凉之地
The Stars and Stripes first raised in 1776.
1776年才第一次升起的星条旗
Now planted on the moon.
如今插到了月球上
Walk around the moon and
在月球上行走
look back at the world. You know?
回望地球
A view that nobody else has ever seen.
从没有人看过这样的景色
We believed they could do anything.
我们深信 他们无所不能
We believed NASA's technology was perfect.
深信国家航空航天局的技术尽善尽美
It was the genius of
那是美国最顶尖的
the best of American science and engineering.
科学家与工程师共同努力的结晶
And it was.
事实的确如此
You have to remember what we had come through
要知道 我们经历了怎样的过去
leading up to that summer night in 1969.
在1969年夏的登月计划实施之前
we lost a President to assassination.
我们的总统被暗杀[肯尼迪1963年被杀]
We lost his brother to assassination.
然后他的弟弟也被暗杀
But for a few minutes one summer night,
但在那个夏夜 有那么几分钟
we all stood and stared up at the heavens.
所有人都站在那里 仰望苍穹
That became the first of nine spaceships
那是第一艘飞向月球的飞船
that went to the moon
之后还有八艘
and 24 Americans reached the moon.
24个美国人到达了月球
And we landed six out of seven times.
七次中有六次登月成功
And I think for the country as a whole
我觉得对于整个美国而言
it remains something of a metaphor. You know,
这件事后来变得颇具喻义
you always have to say
就好比我们经常说
we did the Appollo Project
我们实施了阿波罗计划
to solve this problem that problem.
从而解决了这样那样的问题
The lunar landing unites America.
登月让美国人更加团结
It is the nation's greatest scientific achievement.
这是美国最伟大的科学成就
Technology is powering forward.
科技迅猛发展
But America is held back.
然而美国的发展遭遇了阻碍
There's a fault line that changed the nation:
改变美国的是存在于这片土地上的一个"断层线"
Race.
种族问题
African Americans have been part of America's story
非裔美国人自建国之初就一直是美国历史上
from the beginning.
不可或缺的一部分
As foot soldiers and fighting men,
他们是步兵 是战士
civilians and citizens,
是平民 是百姓
doing the dangerous job of whaling in the 19th century.
19世纪时 他们做的是危险的捕鲸工作
1619. The first Africans arrived in Virginia.
1619年 第一批非洲人抵达弗吉尼亚
Although some will gain their freedom and own land
尽管有些人后来获得了自由并拥有自己的土地
most were slaves.
大多数人仍是奴隶
Over 200 years,
历经两百年
slavery became a key part of the American economy,
奴隶制已成为支撑美国经济的一个支柱
particularly in the South.
在南方尤其如此
By 1861, nearly four million slaves.
到1861年 奴隶人数接近400万
They helped to fuel a $2 billion cotton boom
他们成就了价值20亿美元的棉花业的繁荣
that makes the South rich.
南方因此而富足
The ghosts are very much alive today in people
如今人们心中仍然存在阴影
who have, if not the actual memory of that,
即使不是亲身经历
but a family memory, a memory of what that was like
也有亲人经历过
and the social memory of what it was like
或是对当时社会的集体记忆
when people were treated as things.
那时 人不被当人看
Now, in 1963,
到了1963年
drawing on the inspiration of their deeper past,
在他们过往经历的激励下
African Americans are about to change everything.
非裔美国人决定要改变一切
This country once and for all grasps the nettle
美国迎难而上 要彻底解决
of the most vexed issue in all of this country's history,
美国历史上最为棘手的问题
which is race.
种族问题
We waited a hundred years after the Civil War
内战过了一百年
to take that issue up again.
才重新开始解决这一问题
The Civil War was fought in part
内战爆发起因之一
over the right to own slaves.
就是在奴隶制存废问题上的分歧
When it was over,
内战结束后
African Americans were supposed to
非裔美国人本该
be on an equal footing,
被同等对待
but segregation then took hold in the South.
然而 种族隔离随即在南方大行其道
And so you needed that second Civil War.
所以我们需要进行"第二次内战"
I call it that
这是我的叫法
others would not perhaps call it the same thing.
其他人可能并不这样说
But it was a different kind of Civil War.
但那确实是另一种内战
But it had the same goal as the first Civil War did.
目标与内战完全相同
And it was led by different people.
只是领导者不同
20th century America will see a long struggle for equality.
20世纪 美国经历了一场漫长的争取平等之战
Race riots in Chicago in 1919 leave 38 dead.
1919年 芝加哥种族动乱中38人死亡
In the segregated South, separate schools,
在种族隔离的南方 学校要隔离
separate buses, separate restaurants.
公交车要隔离 就连餐馆也要隔离
Twice as many unemployed.
失业率是北方的两倍
Change begins when one million black soldiers join up in World War II.
百万黑人投身二战 成了改变局面的分水岭
And blacks demonstrated
黑人士兵展示了
they could fly planes just like anyone else,
他们同其他人一样 能驾驶战机
they could sail ships,
也能操纵舰船
they could do anything the white soldier could do.
白人士兵能做的 他们也能做
They don't know it yet, but these soldiers
他们此刻还不知道
are the beginning of the modern civil rights movement.
自己将成为现代民权运动的开路先锋
Individuals more than willing
战士们斗志昂扬
to fight and die for our country and for the freedoms
愿为自己的祖国和其代表的自由
that our country represented.
赴汤蹈火 乃至牺牲生命
Yet freedoms that were not still truly shared by all Americans.
然而并不是每个美国人都能享受到这些自由
And the first step towards equal rights is taken.
从此 迈出了走向平权运动的第一步
July, 1948.
1948年7月
The military is desegregated.
军方废除了种族隔离制度
No more whites-only regiments,
不再有白人军团
no more blacks-only Regiments.
和黑人军团之分
Just Americans shoulder to shoulder.
大家都是美国人 并肩作战
When I came in, my superior said to me,
我刚入伍的时候 我的首长告诉我
we don't care if you're black,
我们不在乎
we don't care if you're white.
你是黑人还是白人
We don't want to hear any hard luck stories.
也不想听你讲什么不幸遭遇
The only thing we care about is performance.
唯一看重的是你的表现
But outside the military, it is a different story.
但军队之外 情况大相径庭
Blacks do not have the same status as whites.
黑人的社会地位低于白人
The people among us who in many cases
我们中的很多人经常做的是
were doing the dirty work of society,
社会底层的肮脏工作
the people who were making the hotels
例如在宾馆酒店当勤杂工
ready for us to stay in
给白人服务
and serving us food at restaurants that wouldn't see them as guests.
在只对白人顾客开放的餐馆端盘子上菜
The civil rights movement of the 1960s
60年代的民权运动
will use words and actions
用言论和行动
to convince the world that the time for freedom has come.
向世界表明自由的时代已经来临
that African Americans are ready to fight for justice.
非裔美国人已准备好为公平而抗争
So people say,
有人问我
why are you gonna identify yourself as black.
为什么会认同自己是黑人
Because I'm black.
我说因为我就是黑人
And because everybody else would identify me as black.
因为其他人也都会认同我就是黑人
And did for the most of my life.
我这辈子都是如此
Now, they might not think
现在他们可能不会
that same way about my children
同样去看待我的孩子们
but I will not shrink from that.
但我不会因此改变身份认同
And the single reason why I won't is
不改的原因很简单
because of all those who went before me.
就是因为所有先驱所付出的努力
To put right the wrongs of slavery.
纠正奴隶制犯下的错误
That's what motivated those who went before.
就是这些先驱者们最大的动力
Come on, you all!
你们都快点
Blacks who despite being enslaved
黑奴自奴隶制时期
were already fighting for freedom.
就已经开始为自由而抗争
Inspirational people like Harriet Tubman.
这些激励人心的先行者中有哈莉特·塔布曼
A former slave.
从前也是一名奴隶
From 1849 she was part of an underground network
她从1849年开始就参与地下输送网络
bringing some 300 slaves to freedom.
解救了近300黑奴
One of America's first civil rights activists.
她是美国最早的民权活动家之一
I mean it's a story that's not just about black people,
这不仅仅是一个关于黑人的故事
but it's about human beings caring for other people
也是关于人与人之间互相关怀
and having the courage to do
不顾个人安危
what is right even at peril to yourself.
鼓起勇气捍卫正义的故事
The voice of the modern civil rights movement
现代民权运动最旗帜鲜明的倡导者
and its most determined and eloquent leader
最坚决和最雄辩的领导者
is Martin Luther King, Jr.
小马丁·路德·金
Baptist minister, preacher and campaigner.
浸礼会牧师 布道者 活动家
August 1963, Martin Luther King, Jr.
1963年8月 小马丁·路德·金
leads 250,000 on the March on Washington.
带领25万人的游行队伍向华盛顿进发
His marvelous speech that every American knows
他有个非凡的演讲 在美国家喻户晓
at the Lincoln Memorial talking about "I have a dream".
那就是在林肯纪念堂的演讲 《我有一个梦想》
America is telling the world
美国向世人宣告
that blacks and whites have come together
白人黑人已冲破种族藩篱
to say we are ready to make the next step toward equality
在向着人人平等的理想继续努力
and the young, black preacher talked about a dream
而这位年轻的黑人牧师所说的梦
that connected back to the American dream.
深深植根于那个最初的美国梦中
What he did was hold a mirror up
他向所有美国人
to the face of all Americans
举起一面拷问之镜
and said, hey, it's been a couple hundred years
说道 独立宣言已经发表两百年
now let's do what the Declaration of Independence actually said.
现在终于到了 践行它的时候了
We hold these truth to be self-evident,
我们认为这些真理是不言而喻的
that all men are created equal.
人人生而平等
The promise of 1776 back on the agenda.
1776年的承诺再次提上议程
Now this is a culmination of everybody together
全体美国人的愿望在这一刻达到了白热化
saying this.. this is our moment.
所有人都在说 这一刻已经来临
This is the time for us.
是时候实现我们彼此的愿望了
Whites looked inside themselves and said you know what,
白人们开始扪心自问
why should black kids go to second-rate schools?
为什么要让黑人孩子上二等学校
That's not good for the country.
这对我们国家不是好事
That's not good for what we are as people.
对我们的人民也不是好事
That's when the tipping point was reached.
公众对待种族问题的态度从此发生逆转
A year after the March on Washington,
向华盛顿进军游行举行一年后
the Civil Rights Act is passed through Congress.
国会通过了民权法案
Voting rights extended.
选举权范围扩大
Racial discrimination outlawed, segregation ended.
种族歧视被法律禁止 种族隔离被废除
America's problem with race does not disappear.
虽然美国的种族问题并未就此画上句号
But the way is paved for an African American
但它却为日后首位黑人总统入主白宫
to reach the White House.
铺平了道路
To be able to inspire our kids,
我们因而能够激励孩子们
let them know that they have such greatness out there
让他们明白自己身上潜藏着一股伟大的力量
they can be anything they want to be
并拍着胸脯对他们说
and we can mean that.
你能实现自己的理想
Fighting segregation and discrimination by law
用法律手段与隔离和歧视进行斗争
and we're changing hearts and minds.
逐渐改变民意
We're moving out of that and memories tend to fade.
我们已远离那段历史 记忆也将渐渐淡去
But not for me.
但对我来说不会
I'll never forget.
我永远不会忘记
But, 1960s America still has a problem.
不过 60年代的美国还面临另一个难题
A growing challenge from beyond the nation's shores.
这个国家以外 一股对抗势力正在兴起
A rival that wants to blow the USA out of the water.
一个想给美国带来灭顶之灾的敌人
July 1945, New Mexico.
1945年7月 新墨西哥州
The Manhattan Project.
曼哈顿计划
Robert Oppenheimer leads the team that
罗伯特·奥本海默正带领科研团队
develops the atomic bomb.
进行原子弹攻关
The original weapon of mass destruction.
大规模杀伤性武器的鼻祖
Terrifying in its power.
拥有令人畏惧的无穷威力
And America got there first.
美国先于敌方研制成功
Only the Americans in the end
最终的胜算
had a plausible chance at success
仍掌握在美国手里
because they have the enormous resources
因为我们有巨大的资源
they could invest in this thing
可以在极短时间内
on a crash basis and make it happen.
进行大规模投入 达到目标
But someone else wants one too.
但有人此刻也觊觎着威力无穷的原子弹
America's great rival on the world stage, the Soviet Union.
美国在世界舞台上最大的对手 苏联
Now that America has the bomb,
看到美国有原子弹
they'll stop at nothing to build their own.
苏联便不顾一切地想得到它
Communist spies even infiltrate the Manhattan Project.
共产党间谍甚至打入了曼哈顿计划内部
The arms race between the world's superpowers has begun.
两大世界霸主之间的军备竞赛就此展开
You could not possibly have grown up in this country in that era
从那个年代成长起来的美国人
without being very acutely aware of
大多数都非常清楚
that great diplomatic standoff between the Soviet Union
美苏之间的外交僵持
and the United States that we call the Cold War.
或称冷战
After 1949, when the Soviets got the atomic bomb,
1949年后苏联人制成了原子弹
this was a foe that could wreck horrible damage
这个敌人能够在非常短的时间内
on the United States at an instant's notice.
给美国造成毁灭性的打击
It was a time unlike anything Americans had lived through before.
这个时期有别于美国历史上的任何时期
It's the Cold War and Americans are on red alert.
冷战时期 所有美国人都保持高度戒备
We did these duck-and-cover drills routinely at school.
我们当时在学校经常进行这种躲护演习
First you duck, then you cover.
首先躲到安全地点 然后寻求身体掩护
The siren would be tested and we were instructed
演习警笛拉响 我们在大人指导下
how to get under the desk and cover your head and face
学习如何藏到桌底 并保护好头和脸
so that the debris from glass blowing in from the windows
当原子弹在城区爆炸时
when the atomic bomb went off downtown wouldn't hurt us.
能避免向内飞溅的玻璃碎片伤及要害
Both sides stockpile weapons
美苏双方均大量囤积武器
to defend themselves against possible attack.
以防对方可能实施的攻击
From 1940 to 1996.
从1940年到1996年
The USA will spend $5.5 trillion on nuclear weapons.
美国在核武器上耗费了五万五千亿美元
That's nearly $20,000 for every man, woman, and child in America.
平摊下来 美国人均支出几乎2万美元
It was the arrival really of the specter of real nuclear war.
每个人都能感觉到核战幽灵在真实地迫近
Hiroshima and Nagasaki were no longer seen
广岛和长崎之于人们的意义不再是
as isolated one time incidents.
孤立的战争事件
By the mid-1950s,
截至50年代中期
there were over 40,000 defense contractors
有超过四万个国防项目承包商
working for the federal government.
为联邦政府效力
America has always won wars using technology.
美国一向靠科技赢得战争
In the revolutionary war,
独立战争时期
the accuracy of the Kentucky Rifle
肯塔基来福枪的精准
was a key factor in defeating the British.
是击败英军的关键因素
In the Civil War, the minie ball
南北战争时期的迷你弹
could travel 600 yards and shatter bones on impact.
可令600码[约550米]之外的敌人粉身碎骨
1959, America's first intercontinental ballistic missile.
1959年 美国研制出首枚洲际弹道导弹
It can travel 3,500 miles and destroy cities.
能摧毁3500英里开外的城市
200 years of American weapons
两百年来美国人制造的武器
finding their target
瞄准了一个又一个目标
and defeating the enemy.
击垮了一个又一个敌人
But this time it's different.
但这一次 情况不同
This is a war that no one can win.
这是一场没有赢家的战争
If an atomic bomb is used, there's no going back.
原子弹一旦使用 便没有回头路可走
Every time the Soviets make a move
苏联一有动作
American fear the worst.
美国人的心就提到了嗓子眼
1960, the U2 incident
1960年 U2事件
when a US spy plane is shot down over the Soviet Union.
一架美军侦察机在苏联领空被击落
1962, The Cuban Missile Crisis.
1962年 古巴导弹危机
The standoff with Moscow over nuclear weapons in America's backyard.
与莫斯科的核对峙 就发生在美国后院
Actual warheads - the bombs,
真正的核弹头
the actual bombs were in Cuba.
即核弹 就在古巴
They were already there. And the delivery system was coming over.
核弹已经就位 运载系统也正在运来
Suddenly it seems very important
突然间大家都意识到
to have adequate supplies in every home.
每家每户储备物资的重要性
I remember vividly people going to the local supermarkets
我清楚地记得当时人们都往超市跑
and buying up all kinds of canned goods
将货架上的各种罐头食品一扫而空
and throwing them back in their cars
然后一股脑扔进车里
and driving up to the Siskiyou Mountains or the Trinity Alps
径直开到锡斯基尤山 或特里尼迪阿尔卑斯
or the Sierra Nevada Range
或内华达山脉里
to get out of the blast range of any nuclear weapons
为的是一旦核弹在海湾地区投放
that might fall in the bay area.
能尽量避开爆炸危险区
There are rumors that an attack may come from within,
有传言说袭击将来自美国境内
that Soviet spies are plotting to bring America down.
苏联间谍意图瓦解美国
The Senate sets up hearings
参议院召开听证会
to unmask communists in the government and media.
试图揪出政府和媒体内部的共产党间谍
And they saw ghosts behind every corner
他们眼中每个角落都有潜在的敌人
and enemies on every bookshelf.
每种言论背后都可能有间谍在操纵
So this effort to root out the enemy at home
美国国内这场根除红色分子的运动
became a defining moment.
对美国历史进程起到了决定性的作用
After World War II when the Cold War emerged
二战后冷战兴起
there was this feeling
美国人有一种普遍情绪
that the country could split apart very easily politically
认为美国很可能在政治上走向分裂
and there was a desire that that not happen.
人们不希望这种局面出现
So there was this kind of sort of self-imposed conformity.
因此大家自发地寻求一致点
If the communists are atheists, Americans are religious.
共产党宣扬无神论 美国人就虔诚信教
If the communists are acting collectively,
共产党强调集体行动
we are true individuals.
美国人就尊重个体决策
If the communists want to break down family structures,
共产党要改变传统的家庭结构
we are the tight nuclear family.
我们就要让核心家庭成为社会的基石
Communism.
共产主义
Armageddon.
末日战场
These threats to the nation's freedoms
这个国家的自由所面临的威胁
are just too close for comfort.
令所有国民寝食难安
The United States has seen off superpowers in the past.
美国曾几度战胜强劲的对手
Digging deep to defend what matters.
一次次地倾尽全力捍卫自身的信仰
Maybe the most important values we have
也许我们价值体系里最重要的部分就是
are our family, faith, and the American flag.
家庭 信仰 和飘扬的星条旗
But these values,
然而
which Americans have defended since the Revolution,
美国人自独立战争时期起就一直捍卫的价值观
are about to be challenged in unexpected ways.
将受到一种前所未有的威胁