RESOURCES / 英语学习资源

RESOURCES / 英语学习资源

欢迎加入秀丽英语学习 QQ群392616907,交流学习经验,分享网络资源,共同提高英语水平。

秀丽英语学习软件支持网上下载的各种视频文件,配合srt格式的英文字幕,就可以用于学习。
以下是为方便大家学习,从网上搜集的一些资源,资源添加中。
小美人鱼/The Little Mermaid

小美人鱼/The Little Mermaid

爱丽儿是一条坚强有主见的小美人鱼,她对海洋以外的世界充满了好奇!当她遇见陆地上的英俊王子里,内心充满了激动。在红蟹赛巴斯丁、比目鱼小胖这些朋友的帮助之下,爱丽儿勇敢冲出海底世界,战胜魔咒,终于追寻到自己想拥有的感情。

视频及中英文字幕文件下载地址:

链接:http://pan.baidu.com/s/1bnEVgon 密码:9sma
如何下载,请看操作说明

英汉双语对照剧本

I'll tell you a tale of the bottomless blue.
我要告诉你一个 关于这深不见底的 蓝色(海洋)的传说。

And it's, hey, to the star board. Heave-ho.
而这就是,嗨,(快)去右舷,拉啊。 [快去在右舷拉缆绳啊]

Look out, lad. A mermaid be waiting for you in mysterious fathoms below.
看啊,小伙子。(有)一只美人鱼正在等你, 在神秘的数英寻之下。

Isn't this great? The salty sea air,
这不是很棒吗?带着咸味的海上空气,

the wind blowing in your face.
(海)风吹在你的脸上。

- A perfect day to be at sea. - Oh, yes, delightful.
-完美的一天,来(航行)在大海上。 -哦,是啊,真让人愉快。

A fine strong wind and a following sea.
一股又好又强劲的风,驯服的大海。

King Triton must be in a friendly-type mood.
Triton国王一定是在一种友好的情绪下。 [心情不错]

- King Triton? - Why, ruler of the Merpeople, lad.
- Triton国王? -哎呀,人鱼的统治者,小伙子。

Thought every good sailor knew about him.
(我们)以为每个好水手(都)知道他。

Merpeople.
人鱼。

- Eric, pay no attention to this nautical nonsense. -But it ain't nonsense. It's the truth.
-Eric,别理会这些海上的胡扯。 -但是这不是胡说,这是事实。

- I'm telling ya! Down in the depths of the ocean they live! Oh! - Aah!
-我会告诉你!在下面,(在)大洋的深处, 他们生活着!哦!- 啊!

In mysterious fathoms below.
在神秘的数英寻之下。

His Royal Highness, King Triton!
高贵的殿下, Triton国王!

And presenting the distinguished court composer...
接着介绍(给大家),那卓越的宫廷作曲家...

Horatio Thelonious Ignacious Crustaceous Sebastian!
Horatio Thelonious Ignacious Crustaceous Sebastian!

I'm really looking forward to this performance, Sebastian.
我真的(很)期待这次演出,Sebastian。

Your Majesty!
尊敬的陛下!

This will be the finest concert I have ever conducted.
这次(音乐会) 将会是最好的一场音乐会, 我有生以来所指挥的。

Your daughters... they will be spectacular!
您的女儿们…她们将会是(最)引人注目的!

- Yes. And especially my little Ariel. - Yes, yes.
-是的。特别是我的小女儿Ariel。 -是的,是的。

She has the most beautiful voice. Hmm?
她有着最美丽的声音,嗯?

If only she'd show up for rehearsals once in a while.
如果她只要能在彩排时露面, (哪怕)偶尔一次的。 [实际上一次都没露面/参加彩排。]

Ah, we are the daughters of Triton,
啊,我们是Triton的女儿们,

great father who loves us and named us well.
伟大的父亲,(他)爱我们, 并给我们起了美丽的名字。

Aquata, Andrina, Arista, Attina, Adella, Alana
Aquata, Andrina, Arista, Attina, Adella, Alana

And then there is the youngest in her musical debut,
而然后这儿是那最小的(女儿), 在(进行)她的初次演唱。

our seventh little sister,
we’re representing her to you. 我们的七妹,我们正要把她引见给你们。

To sing a song Sebastian wrote. Her voice is like a bell.
来唱一首Sebastian写的歌, 她的声音就像银铃一样。

She's our sister Ari...
她(就)是我们的小妹妹Ari...

Ariel!
Ariel!

Ariel, wait for me.
Ariel,等等我。

Flounder, hurry up.
Flounder,快点。

You know I can't swim that fast.
你知道我不能游那么快。

There it is. Isn't it fantastic?
那就是了。这是不是很奇妙啊?

Yeah, sure. I...it's great.
是的,当然。我...这真棒。

Now let's get outta here.
现在让我们离开这儿吧。

You're not getting cold fins now, are you?
你不是害怕了吧,现在,是吧?

Who, me? No way.
谁,我?不可能。

- It's just... It, uh... It looks damp in there. - Yeah.
-这只是...这...呃… 这里面看起来湿气很重。-是的。

And I think I maybe coming down with something.
而且我觉得 我可能染上什么(病)了。

Yeah, I got this cough.
啊,我有点咳嗽了。

All right. I'm going inside.
好了,我要进去了。

-You can just stay here and watch for sharks. - Okay.
-你可以就待在这儿(等我), 顺便(帮我)看着点(有没有)鲨鱼。-没问题。

Yeah, you go. I'll stay and...
好的,你去吧。我就待在这儿并且...

What? Sharks? Ariel!
什么?鲨鱼?Ariel!

Ariel, I can't... I mean...
Ariel,我不能... 我是说...

Ariel, help!
Ariel,救命!

- Oh, Flounder. - Ariel.
-哦,Flounder。- Ariel。

Do you really think there might be sharks around here?
你真的认为 可能有鲨鱼在这周围?

- Flounder, don't be such a guppy. - I'm not a guppy.
- Flounder,别这么(像)一条孔雀鱼。[别这么胆小] -我(可)不是条孔雀鱼。[我可不是胆小鬼]

This is great. I mean, I really love this.
这真棒。我是说我真喜欢(这里)这样。

Excitement, adventure, danger lurking around every corner...
刺激、冒险、危险,潜伏在每个角落里...

Ariel!
Ariel!

Oh, are you okay?
哦,你没事吧?

- Yeah, sure. No problem. I'm okay. - Shh!
-嗯,没事,没问题。我没事。-嘘!

Oh, my gosh. Oh, my gosh!
哦,我的天啊!哦,我的天啊!

- Have you ever seen anything so wonderful in your entire life? -Wow!
-你以前可曾见过(有)什么东西如此美妙, 在你整整一生中吗?-哇!

Cool! But, uh, what is it?
酷!但是,呃,这是什么?

- I don't know, but I bet Scuttle will. - What was that?
-我不知道,但我打赌Scuttle会(知道)。 -那(又)是什么呢?

- Did you hear something? - Mmm? I wonder what this one is.
-你听见什么动静了吗? -嗯?我在想这一个是什么。

- Ariel? - Flounder, will you relax?
- Ariel?- Flounder,你能放松点吗?

Nothing is going to happen.
没什么事儿会发生的。[不会有事的]

Shark! Shark! We're gonna die!
鲨鱼!鲨鱼!我们要死了!

Oh, no!
哦,不!

You big bully!
你这个大坏蛋!

- Flounder, you really are a guppy. - I am not.
-Flounder,你可真是只孔雀鱼。 [你真是个胆小鬼] -我不是。

Hmm-hmm, fourteen hundred and ninety-two.
嗯,1492。

Dah-de-dum, Dee-do-do.
Dah-de-dum, Dee-do-do.

Rum-dim-dim, Dee-do-dee-do.
Rum-dim-dim, Dee-do-dee-do.

- Scuttle! - Whoa!
- Scuttle!-哇哦!

Mermaid off the port bow!
美人鱼在左舷前方出现了!

Ariel, how you doing, kid?
Ariel,你好吗,孩子?

- Whoa, what a swim. - Scuttle, look what we found.
-哇哦,好一个(快速)游啊![游得这么快] - Scuttle,看看我们找到了什么。

Yeah, we were in this sunken ship, and it was really creepy...
是啊,我们(刚才)在这么一艘沉船里, 而那儿真的是让人毛骨悚然...

Human stuff, huh? Hey, let me see.
人类的东西,哈?嗨,让我看看。

Oh! Oh! Look at this.
哦!哦!看看这个。

Wow. This is special. This is very, very unusual.
哦,这东西是(很)特别的, 这(东西)非常、非常不一般。

- What? What is it? - It's a dinglehopper.
-什么?这(到底)是什么东西? -这是一个幽谷里的单脚跳跳的东西。

Humans use these little babies to straighten their hair out.
人类用这些小宝贝 去弄直他们的头发。

See? Just a little twirl here and a yank there and violée...
看到吗?就在这儿小小地转一圈, 然后(这样)猛的一拉,再然后拔出来...

Ya got an aesthetically pleasing configuration of hair...
你(就)得到了一个从美学上来说 很讨人喜欢的头发的结构,

that humans go nuts over.
人类们(会为此而)疯狂的。

A dinglehopper.
一个幽谷里的单脚跳跳的东西。

- What about that one? - Ah!
-那一个(又)是什么呢?-啊!

This I haven't seen in years. This is wonderful!
这个(东西)我有几年没看到过了。 这(东西)是非常奇妙的!

- A banded, bulbous snarfblatt. - Oh!
-一个连接起来的、球根状的暴食嘎嘎者。-哦!

Now, the snarfblatt dates back to pre-historical times...
这儿,这暴食嘎嘎者(的存在)可以上溯至 史前时代...[有历史记载的时代之前]

when humans used to sit around and stare at each other all day.
当人类们经常无所事事,互相瞪着看着, 整天的。[整天无所事事面面相觑]

Got very boring.
(所以)觉得非常无聊。

So, they invented this snarfblatt to make fine music.
于是,他们发明了这个暴食嘎嘎者 来制造美妙的音乐。

Allow me.
(请)允许我。

Music!
音乐!

- It's stuck! - Oh, the concert!
-这个(玩意)被堵上了!-哦,音乐会!

- Oh, my gosh! My father's gonna kill me! - The concert was today?
-啊,我的天啊!我父亲会杀了我的! -音乐会是(在)今天?

- Maybe you could make a little planter out of it or something. - I'm sorry.
-也许你能造出一个小播种机, 用上它,或是(造出)别的什么。-我很抱歉。

I've gotta go. Thank you, Scuttle!
我必须走了!谢谢你,Scuttle!

Anytime, sweetie. Anytime.
任何时候(都欢迎你),小甜心。任何时候。

Yes, hurry home, Princess.
对的,赶快回家吧,公主。

We wouldn't want to miss old Daddy's celebration, now, would we?
我们(可)不想错过 好爸爸的庆典,哦,是不是啊?

Ha! Celebration, indeed. Oh, bah!
哈!庆典,不见得吧。啊,呸!

In my day, we had fantastical feasts when I lived in the palace.
在我的时代,我们(曾)有过梦幻般的庆典, 在我(还)住在宫殿里的时候。

And, now, look at me.
而现在,看看我。

Wasted away to practically nothing.
日渐消瘦,直至几乎无物。 [越来越瘦,只剩一把骨头了]

Banished and exiled and practically starving...
被流放了,被驱逐了, 而且差不多要饿死了,

while he and his flimsy fish folk celebrate.
与此同时,他和他的软弱的人鱼们, 在欢庆(盛典)。

Well, I'll give them something to celebrate soon enough.
好吧,我将会给他们一些东西 去庆祝的,(在)不久之后。

Flotsam! Jetsam!
Flotsam!Jetsam!

I want you to keep an extra close watch on this pretty little daughter of his.
我希望你们要保持特别的紧密关注, [尤其要盯紧]在他的这位美丽的小女儿(身上)。

She may be the key to Triton's undoing.
她可能会成为消灭Triton的关键。

- I just don't know what we're going to do with you, young lady. - Daddy, I'm sorry.
-我真的不知道,我们该怎样来 对待[处置]你了,年轻的女士。-爸爸,对不起。

- I just forgot. - As a result of your careless behavior...
-我只是忘了。-作为你粗心行为的后果...

- Careless and reckless behavior...
-粗心和不计后果的行为...

The entire celebration was, uh...
那整个庆典被,呃...

Well, it was ruined! That's all! Completely destroyed!
嗯,那(庆典)是被毁了!就这么结束了! 彻底被毁了!

This concert was to be the pinnacle of my distinguished career.
这场音乐会本应该是 我的辉煌的职业生涯的顶峰。

Now, thanks to you, I am the laughing stock of the entire kingdom!
现在(可好),感谢你 [因为你干的好事], 我成了个笑料,整个王国的! [我成了全国人民口中的笑料]

But it wasn't her fault... Uh, well, first, uh, the shark chased us.
但是这(并)不是她的错...呃,好吧, 起先,呃,有鲨鱼在追我们。

Yeah, yeah. And we tried to... but we couldn't, and he...
是的,没错。然后我们试图去... 但是我们不能,然后他...

And... And we... Whoa!
接着...接着我们...哇哦!

And then we were safe.
然后我们就安全了。

But then this seagull came, and it was, "This is this, and that is that." And...
不过这只海鸥来了,然后就是, “这个是什么,那个是什么”。然后...

Seagull? What? Oh!
海鸥?什么?哦!

You went up to the surface again, didn't you? Didn't you?
你又(游)上去了海面上?是不是?是不是?

Nothing happened.
没什么事情发生啊。

Oh, Ariel, how many times must we go through this?
哦,Ariel,(到底要)多少次 我们必须经历(讨论)这件事?

You could have been seen by one of those barbarians, by...by one of those humans.
你可能会被看到,被那些野蛮人中的一个, 被...被那些人类中的一个。

- Daddy, they're not barbarians. - They are dangerous.
-爸爸,他们不是野蛮人。-他们很危险。

Do you think I want to see my youngest daughter snared by some fish-eater's hook?
(难道)你以为我愿意看到我最小的女儿, 被某些吃鱼者们的鱼钩给钓起来吗?

I'm 16 years old.
我已经16岁了,

- I'm not a child anymore. - Don't you take that tone of voice with me, young lady.
-我已不再是一个孩子了。-你不要 用那样的语气和我说话,年轻的女士。

As long as you live under my ocean, you'll obey my rules!
只要你(还)生活在我的大海里, 你将服从我的规矩![你必须服从我的规矩]

- But if you would just listen... - Not another word!
-但是如果你只要能听一听... -不要再说哪怕一个单词了! [一个字都不要多说了]

And I am never...never to hear of you going to the surface again!
而我永远…永远不要听说 你再(游)去海面上!

Is that clear?
清楚了吗?

Hmph! Teenagers. They think they know everything.
哼!青春期。他们以为他们知道任何东西。 [他们以为他们什么都知道]

You give them an inch, they swim all over you.
你给他们一英寸 [你给他们一点好脸色], 他们(就敢)游到你头顶上来。

Do you think I was too hard on her?
你是否认为,我对她太严厉了?

Definitely not.
当然不。

Why, if Ariel was my daughter, I'd show her who was boss.
为什么呢,如果Ariel是我的女儿, 我会让她知道谁是老大。[让她知道我才是老大]

None of this flitting to the surface and other such nonsense.
完全没有这种偷溜到海面上, 以及其他类似的胡闹。

No, sir. I'd keep her under tight control.
不,陛下。我将把她置于严厉的管制下。

- You're absolutely right, Sebastian. - Of course.
-你是完全正确的,Sebastian。-当然。

Ariel needs constant supervision.
Ariel需要不断地(被人)监督。

- Constant. - Someone to watch over her, to keep her out of trouble.
-长期地。-某个人(得)去盯着他, 去保持她远离麻烦。[去确保她别惹麻烦]

- All the time. - And you are just the crab to do it.
-自始至终地。 -而你正是那只螃蟹,来胜任(这项任务)。

How do I get myself into these situations?
我怎么让自己陷入这种境地的?

I should be writing symphonies,
我应该在写交响乐,

not tagging along after some headstrong teenager.
(而)不是尾随在某些任性的半大小鬼后面。

Hmm? What is that girl up to?
嗯?那个女孩儿打算做什么?

Huh?
呃?

Ariel, are you okay?
Ariel,你没事吧?

If only I could make him understand.
只要我能让他理解。

I just don't see things the way he does.
我只是不用他采用的那种方式去看待事物。

I don't see how a world that makes
such wonderful things… could be bad. 我不认为,为何一个世界,(能)制造 (这些)如此美妙的东西的…会是邪恶的。

Look at this stuff. Isn't it neat?
看看这东西,难道它不是很优美吗?

Wouldn't you think my collection's complete?
难道你不认为我的收藏已经完成了?

Wouldn't ya think I'm the girl, the girl who has everything?
难道你不认为我就是那个女孩, 那个拥有一切的女孩?

Look at this trove. Treasures untold.
看看这收藏,无法(用言语)描述的收藏。

How many wonders can one cavern hold?
多少奇妙的事物,一个洞窟能装下? [一个洞窟能装下多少奇妙事物]

Looking around here you'd think.
看看这儿四周,你会(这么)想。

Sure, she's got everything.
是的,她有了一切。[她什么都有了]

I've got gadgets and gizmos aplenty.
我有大把的小器具和小发明。

I've got whozits and whatzits galore.
我有大量的“这是谁”和“这是什么”。

You want thingamabobs? I got 20.
你想(看)“某人的某物”?我有二十个呢。

But who cares? No big deal.
但是谁会在乎?没什么大不了。

I want more.
我想要更多。

I wanna be where the people are.
我想要去那些人类(去)的地方。

I wanna see…wanna see them dancing,
我想要看到…想要看到他们跳舞,

walking around on those... What do ya call them?
(去)四处行走,用那些...你称呼他们什么的?

Oh, feet.
哦,(是)脚。

Flipping your fins, you don't get too far.
拍打你的鱼鳍,你无法走得太远。

Legs are required for jumping, dancing,
双腿是必须的,当你去跳跃,跳舞,

strolling along down a... What's that word again?
漫步行走在一个... 那个词又是啥的?

Street.
(是)街道。

Up where they walk. Up where they run.
(去)上面,他们行走的地方。 (去)上面,他们奔跑的地方。

Up where they stay all day in the sun.
(去)上面, (在)他们整天待在阳光下的地方。

Wandering free. Wish I could be part of that world.
自由地漫游。 希望我能成为那个世界的一部分。

What would I give if I could live out of these waters?
我能给予什么,如果我可以生活,离开这些水? [要我给出什么,才能交换到不用待在水里的生活?]

What would I pay to spend a day warm on the sand?
我能支付什么,来度过一整天,温暖地(躺)在沙滩上? [要我付出什么,才能换取到一整天都能温暖地躺在沙滩上?]

Bet ya on land they understand.
我和你打赌,在陆地上,他们(能)理解。

Bet they don't reprimand their daughters.
我打赌他们不(会)严厉地责备他们的女儿们。

Bright young women sick of swimming.
(当那些)聪明的年轻女人们,厌倦了游泳。

Ready to stand.
准备好去站起来(行走)。

And ready to know what the people know.
并准备好去知道[去了解]那人类知道的东西。

Ask them my questions and get some answers.
(向)他们问出我的问题,并获得一些答案。

What's a fire and why does it... What's the word?
火是什么,而且为什么它会...那个词是什么?

Burn.
(是)燃烧。

When’s it my turn? Wouldn't I love?
什么时候(才)是我的回合?[什么时候才能轮到我] 我(难道)不会喜欢吗?

Love to explore that shore up above?
喜欢去探索那上面的海岸?

Out of the sea.
走出大海。

Wish I could be part of that world.
希望我能成为那个世界的一部分。

Sebastian?
Sebastian?

Ariel, what are you... How could you... What is all this?
Ariel,你在(做)什么... 你怎么能...这都是什么?

It's, uh... It's just my collection.
这是,呃... 这只是我的收藏品。

Oh, I see.
哦,我明白了。

Your collection, hmm. If your father knew about this place...
你的收藏品。呼。 如果你父亲知道这个地方...

You're not gonna tell him, are you?
你是不会去告诉他的,是吧?

Oh, please, Sebastian, he would never understand.
哦,求你了,Sebastian,他永远(也)不会理解的。

Ariel, you're under a lot of pressure down here.
Ariel,你正处于很大的水压之下,在这下面。 [这个海底洞穴里水压比较大]

Come with me. I'll take you home...
跟我来。我要带你回家,

and get you something warm to drink. - What do you suppose?
并且给你弄一点暖和的东西喝。 -你觉得(那是)什么?

Ariel?
Ariel?

Ariel?
Ariel?

Ariel, what are you...
Ariel,你要(干)什么...

Jumping jellyfish!
跳跃的水母啊!

Ariel? Ariel! Please! Come back!
Ariel?Ariel!拜托!(快)回来!

Max! Here, boy!
Max!(来)这儿,小伙子!

Hey, come on, mutt. What ya doing, huh, Max?
嗨,过来啊,呆狗狗。你在干什么呢,哈,Max?

Come on, Max.
好吧,Max。

Good boy. Good boy.
好孩子。好孩子。

Hey there, sweetie! Quite a show, eh?
嗨,那儿,小甜心!好一场演出啊,嗯? [很热闹吧]

Scuttle, be quiet. They'll hear you.
Scuttle,安静点。他们会听见你的。

Ooh, I got ya. I got ya.
哦,我知道了,我知道了。

We're being intrepidaceous. We're out to discover!
我们是“无畏科”生物。 我们是出来(进行)发现的!

I've never seen a human this close before.
我以前从来没有这么近地看着一个人类。

Oh. He's very handsome, isn't he?
哦。他非常英俊,是不是?

I don't know. He looks kind of hairy and slobbery to me.
我不知道[我不觉得]。在我(看来), 他看起来有些毛拉拉的,而且口水直淌。

Not that one.
不是那一个。

The one playing the snarfblatt.
(我是说)那一个正在演奏“暴食嘎嘎者”的(人)。

Silence, silence.
安静,安静。

It is now my honor and privilege to present our esteemed Prince Eric...
现在,这是我的荣幸和特权, 来献给我们尊敬的Eric王子,

with a very special, very expensive, very large birthday present.
用一件非常特殊、非常昂贵、 非常巨大的生日礼物。

Ah, Grimsby, ya old beanpole, you shouldn't have.
啊,Grimsby,你这个老豆芽杆, 你没必要(这么做)啊。[你不用这么客气啊]

I know.
我知道。

Happy birthday, Eric.
生日快乐,Eric。

Uh, gee, Grim... Ha!
呃,唉,Grim...哈!

It's, uh...it's...it's really something.
这是,呃...这是...这真的是件很了不起的东西。

Yes, I commissioned it myself.
是啊,我亲自(出面)委托别人制作的。

Of course, I had hoped it would be a wedding present.
当然,我本来希望 这能成为一件结婚礼物。

Come on, Grim. Don't start.
拜托,Grim,别开始(谈这个)。

Look, you're not still sore because I didn't fall for the princess of Glowerhaven, are you?
看看,你没有仍然在痛心,因为我没有迷恋上... 怒目港(王国)的公主,是吗?

Oh, my! Oh, Eric, it isn't me alone.
哦,我的天!哦,Eric, 这不(只)是我一个人(的愿望)。

The entire kingdom wants to see you happily settled down with the right girl.
整个王国(的子民)都希望能看到您 快乐地安顿下来,和一位好女孩(结婚)。

Oh, she's out there somewhere. I just...
哦,她(一定)会在外面的某个地方,我只是...

I just haven't found her yet.
我只是还没有找到她。

Well, perhaps you haven't been looking hard enough.
好吧,也许你还没有足够努力地去寻找。

Believe me, Grim, when I find her, I'll know.
相信我,Grim,当我找到她时,我会知道的。

Without a doubt, it'll just... bam... hit me, like lightning.
毫无疑问的,那将会就这么... “砰”的一声…击中我,像是闪电(一样)。

Hurricane a-coming!
暴风雨就要来了!

Stand fast! Secure the rigging!
站稳喽!绑牢绳索!

Whoa! The wind's all of a sudden on the move here. Yo!
哇哦!这风突如其来地(就在)这儿吹起来了。哟!

Ariel!
Ariel!

Look out!
小心!

Grim! Ha-hang on!
Grim!撑住!

Max!
Max!

Jump, Max! Come on, boy! Jump! You can do it, Max!
跳,Max!快点,小家伙! 跳!你能做到的,Max!

Eric!
Eric!

Is he... dead?
他是...死了吗?

It's hard to say.
这很难说。

Oh, I... I can't make out a heart beat.
哦,我...我不能(听)出有心跳。

No, look! He's breathing!
不,看啊!他在呼吸呢!

He's so beautiful.
他是这么俊秀。

What would I give to live where you are?
我需要给予什么, (才能)生活在你生活的地方呢?

What would I pay to stay here beside you?
我要付出什么,才能留在这里,在你身边呢?

What would I do to see you smiling at me?
我要做什么[我要怎么做], (才能)看到你对我微笑呢?

Where would we walk? Where would we run?
我们将会在何处散步?我们将会在何处奔跑?

If we could stay all day in the sun,
如果我们可以(一起)整天待在太阳下,

just you and me, and I could be part of your world.
只有你和我, 而我(也)能成为你的世界的一部分。

Eric? Eric!
Eric?Eric!

You really delight in these sadistic strains on my blood pressure, don't you?
您真的是乐于(做)这些摧残行为啊, 对我的血压,不是吗?

A...A girl... rescued me.
一个...一个女孩...救了我。

She... she was singing.
她...她(刚才还)在唱歌。

She had the most beautiful voice.
她有着最美妙的嗓音。

Ah, Eric, I think you've swallowed a bit too much sea water.
啊,Eric,我想您是吞了 稍微有一点多的海水。[您海水喝多了]

Off we go. Come on, Max.
我们走吧。来啊,Max。

We just gonna forget this whole thing ever happened.
我们只要去忘掉 [我们应该忘掉] 这所有一切发生过的事情。

The sea king will never know.
海王将永远都不知道。[绝不能让海王知道]

You won't tell him. I won't tell him.
你们不会告诉他。我(也)不会告诉他。

I will stay in one piece.
我会保持安然无恙的。[我会没事儿的]

I don't know when. I don't know how.
我不知(是在)何时,我不知(是)如何(发生)。

But I know something is starting right now.
但是我知道某件事情已经在发生了,就在现在。

Watch and you'll see someday I'll be part of your world.
看着吧,你将会看到 某一天 我将成为你的世界的一部分。

Oh, no, no, no, no, no, no. I can't stand it. It's too easy.
哦,不,不,不,不,不。 我受不了这(事情)了。这太简单了。

The child is in love with a human.
这个孩子爱上了一个人类。

And not just any human. A prince!
而且(还)不只是什么普通人类。 (而是)一个王子!

Her daddy will love that.
她的爸爸会喜欢这(事情)的。

King Triton's headstrong, lovesick girl...
Triton国王的任性的、害了相思病的女儿...

would make a charming addition to my little garden.
将会成为一个迷人的(收藏品的)添置,为我的小花园。 [将会成为我的小花园里添置的又一件迷人的收藏品]

Ariel, dear, time to come out.
Ariel,亲爱的,是时候(该)出来了。

You've been in there all morning.
你已经在那里面(待了)整整一个早上了。

What is with her lately?
她碰上什么事情了,最近?[最近她是怎么了?]

- Oh. Morning, Daddy. - Well!
-哦,早上好,爸爸。-好!

- Oh, she's got it bad. - What? What has she got?
-哦,她是搞得挺严重的。-什么?她搞什么了?

Isn't it obvious, Daddy? Ariel’s in love.
这还不明显吗,爸爸?Ariel恋爱了。

Ariel? In love?
Ariel?恋爱了?

Okay. So far, so good.
好吧。到目前为止还可以。

I don't think the king knows.
我不认为海王(已经)知道了。

But it will not be easy keeping something like this a secret for long.
但是这将不会容易的,去保持 某件像这样的事情,作为一个秘密,长时间的。

He loves me.
他爱我。

Mmm. He loves me not.
唔。他不爱我。

He loves me! I knew it!
他爱我!我就知道!

- Ariel, stop talking crazy! - I gotta see him again... tonight.
-Ariel,停止说疯话了! [别再说傻话了] -我应该去再见他(一次)...今晚。

- Scuttle knows where he lives. - Ariel, please!
- Scuttle知道他住在哪里。- Ariel,求你了!

Will you get your head out of the clouds and back in the water where it belongs?
你能不能把你的脑袋抽出(幻想的)云端, 并且回到它本应归属的水中(的现实世界)来?

I'll swim up to his castle, then Flounder will splash around to get his attention,
我要游去他的城堡,然后Flounder 会去扑腾几下,去吸引他的注意,

- and then we'll go... - Down here is your home!
-然后我们就去... -这儿(在水面)下面(才)是你的家!

Ariel, listen to me.
Ariel,听我说。

The human world... it's a mess.
那人类世界...是一团糟。

Life under the sea is better than anything they got up there.
海底下的生活是胜过任何东西, 他们在上面的(陆地上)能得到的。

The seaweed is always greener in somebody else's lake.
那水草总是(看起来)更加的绿, 在某个别人的湖里。 [别人湖里的水草总是看起来更绿]

You dream about going up there, but that is a big mistake.
你梦想着到那(陆地)上面去, 但是那是一个大错误。

Just look at the world around you, right here on the ocean floor.
只要看看你周围的世界, 就在这儿,在大洋之底。

Such wonderful things around you,
(这么多)如此美妙的东西围绕着你,

what more is you looking for?
你还要找寻更多的什么吗? [你还要奢求什么]

Under the sea. Under the sea.
在海底下,在海底下。

Darling, it's better down where it's wetter. Take it from me.
亲爱的,(生活)是更加美好的,在(水)下面的更潮湿 的地方。从我这里接受这(建议)吧[听我的话吧]!

Up on the shore, they work all day. Out in the sun, they slave away.
上面,在海岸上,他们整天工作, (暴露在户)外,在烈日下,他们像奴隶一样干活。

While we devoting full time to floating under the sea.
与此同时,我们(却)在把所有的时间 都用于在海底下悠游。

Down here all the fish is happy,
在(水)下这里所有的鱼儿(都)是快乐的,

as off through the waves they roll, yeah.
当穿过那些波浪,他们翻滚而来,吔。 [因为他们可以在波浪里滚来滚去]

The fish on the land ain't happy.
岸上的鱼儿(并)不快乐。

They sad 'cause they in the bowl.
他们悲伤,因为他们(生活)在鱼缸里。

But fish in the bowl is lucky.
但是鱼缸里的鱼儿(还)是幸运的。

They in for a worser fate.
他们还(可能)遭受更糟糕的命运。

One day when the boss get hungry,
(如果)有一天当主人饿了,

guess who's gonna be on the plate. - Oh? No.
猜猜看谁将会被放在盘子里(吃掉)。 -哦?不。

Under the sea. Under the sea.
在海底下。在海底下。

Nobody beat us, fry us and eat us in fricassée.
没有人(来)打我们,油炸我们, 把我们(做成)炒肉丝吃掉。

We what the land folks loves to cook.
我们,是那些陆地居民们喜欢去烹调(吃掉)的。

Under the sea, we off the hook.
在海底下,我们远离鱼钩 [远离危险]。

We got no troubles. Life is the bubbles.
我们没有麻烦 [我们无忧无虑]。 生活就是水泡 [在水泡间我们生活着]。

- Under the sea. - Under the sea.
-在海底下。-在海底下。

Since life is sweet here, we got it beat here...
因为这里的生活是甜美的, 我们能让(生活的旋律)在这儿奏响...

naturally. - Naturally.
自然而然地。-自然而然地。

Even the sturgeon and the ray, they get the urge and start to play.
甚至那鲟鱼和鳐鱼, 他们产生了冲动,并开始玩耍。

We got the spirit, you got to hear it, under the sea.
我们有了那精神 [我们有了那种活力], 你应当听一听,在海底下。

The newt play the flute. The carp play the harp.
蝾螈吹苗子,鲤鱼弹竖琴。

The plaice play the bass and they sounding sharp.
鲽鱼拔弄贝司,而他们(的演奏)听起来很犀利。

The bass play the brass. The chub play the tub.
鲈鱼吹响铜管(乐),白鲑鱼敲打着钵盂。

- The fluke is the duke of soul. - Yeah!
-那比目鱼是灵歌之爵。-好耶!

The ray, he can play. The ling is on the strings.
那只鳐鱼,他能演奏 [那只鳐鱼演奏得很棒]。 鳕鱼正奏响弦乐。

The trout's rocking out. The black fish, she sings.
红鲑鱼尽情摇滚着。那条黑鱼,她唱着(歌)。

The smelt and the sprat, they know where it's at.
那小鲑鱼和小鲱鱼, 他们知道那(美好的生活)在哪里。

And, oh, that blowfish blow.
还有,哦,那条河豚鱼吹胀起来了。

- Yeah, under the sea. - Under the sea.
-是的,在海底下。-在海底下。

- Under the sea. - Under the sea.
-在海底下。-在海底下。

When the sardine begin the beguine,
当沙丁鱼开始跳比津舞,

- it's music to me. - Music it is to me.
-这对我(来说)就是(美妙的)音乐。 -(美妙的)音乐就是(这样),对我(来说)。

What do they got? A lot of sand.
他们(在陆地上)有什么?大堆的沙子(而已)。

We got a hot crustacean band.
我们有一支火辣的甲壳动物的乐队。

Each little clam here know how to jam here. Under the sea.
这儿的每一只小蛤蜊(都)知道 如何即兴演奏,在这儿。在海底下。

Each little slug here cutting a rug here. Under the sea.
这儿的每一条小蛞蝓(都)跳着一支劲舞, 在这儿。在海底下。

Each little snail here know how to wail here.
这儿的每一只小蜗牛(都)知道如何鼓风 [如何吹喇叭],在这儿。

That's why it’s hotter under the water.
这就是为什么在水下(的生活)更加火辣[更棒]。

Yeah, we in luck here down in the muck here.
是的,我们在这儿是幸运的, 在这儿(藏身)在淤泥里面。

Under the sea.
在海底下。

Ariel?
Ariel?

Oh, somebody's got to nail that girl's fins to the floor.
哦,某个人必须去 [得有个人去] 把那个女孩儿的尾鳍钉在地板上。[把她栓得死死的]

Sebastian.
Sebastian。

Sebastian, I've been looking all over for you.
Sebastian,我(刚才)在到处找你。

- I've got an urgent message from the sea king. - The sea king?
-我有一条紧急的口信来自海王。- 海王?

He wants to see you right away. Something about Ariel.
他想(召)见你,立刻的, (是因为)某件事,关于Ariel的。

- He knows. - Hey, let's see now.
-他知道了。-嗨,现在让我们来看看。

Oh, who could the lucky merman be?
哦,谁会是这个幸运的人鱼呢? [这个幸运的人鱼是谁?]

Come in, Sebastian.
进来,Sebastian。

I mustn't overreact. I must remain calm.
我必须不要反应过头 [我一定不能反应过度]。 我必须保持冷静。

Yes?
是?

- Yes, Your Majesty? - Yes, Sebastian.
-遵命,尊敬的陛下?-喂,Sebastian。

I'm concerned about Ariel.
我(有点儿)担心Ariel。

Have you noticed she's been acting peculiar lately?
你有没有注意到 她最近有些行为反常啊?

- Oh! Uh, peculiar? - You know, mooning about.
-哦!呃,反常(行为)?-你知道的,魂不守舍。

Daydreaming, singing to herself.
做白日梦,(自己)对她自己唱歌。

You haven't noticed, hmm?
你没注意到吗,嗯?

Oh, well, I...
哦,好啊,我...

- Sebastian? - Hmm?
- Sebastian?-嗯?

I know you've been keeping something from me.
我知道你(一直)有某件事情瞒着我。

Keeping something?
隐瞒什么事情了吗?

About Ariel?
关于Ariel的(某事)?

- Ariel? - In love, hmm?
- Ariel(的事)?-(她)恋爱了,是吧?

I tried to stop her, sir! She wouldn't listen!
我尝试过阻止她,陛下! 她不(愿意)听(话)!

I told her to stay away from humans! They are bad!
我告诉过她去远离人类!他们很坏!

- They are trouble! They are... - Humans? What about humans?
-他们是麻烦事!他们是... -人类?(又是)什么(事情)跟人类有关的?

Humans?
人类?

Who said anything about humans?
有谁说了什么事情,关于人类的吗?

- Flounder, why can't you just tell me what this is all about? - You'll see.
-Flounder,为什么你就不能直接告诉我 这都是怎么回事?-你会看到的。

It's a surprise.
这是一个惊喜。

Oh, Flounder. Flounder, you're the best!
哦,Flounder。Flounder,你是最棒的!

It looks just like him. It even has his eyes.
这(雕像)看起来就像是他。 它甚至有他的眼睛。[这眼睛和他一模一样]

Why, Eric, run away with you?
怎么了,Eric,和你一起逃走[私奔]?

Oh, this is all so... so sudden.
哦,这一切都太...太突然了。

Daddy?
爸爸?

I consider myself a reasonable merman.
我觉得我自己是个讲道理的人鱼。

I set certain rules, and I expect those rules to be obeyed.
我制定了一些规矩, 而我(也)希望那些规矩会被遵守。

- But, Dad, I... - Is it true you rescued a human from drowning?
-但是,爸爸,我... -这是真的吗, 你救了一个人类免于溺死?

- Daddy, I had to... - Contact between the human world and the mer world is strictly forbidden.
-爸爸,我不得不... -人类世界与 海底世界之间的交往,是被严厉禁止的。

Ariel, you know that! Everyone knows that!
Ariel,你知道那(规矩)! 每个人(都)知道那(规矩)!

- He would have died. - One less human to worry about.
-他(当时)可能会死的。 -(那正好)少一个(让我们)烦心的人类。

- You don't even know him. - Know him?
-你甚至不了解他。-了解他?

I don't have to know him! They're all the same.
我没必要了解他。他们都是一样的。

Spineless, savage, harpooning fish-eaters incapable of any feeling...
懦弱的、野蛮的、使用鱼叉的吃鱼者们, 不会产生任何感情...[没有任何感情的]

Daddy, I love him.
爸爸,我爱他。

No!
不!

Have you lost your senses completely?
你彻底失去你的理智了吗?

- He's a human. You're a mermaid. - I don't care.
-他是一个人类,你是一条美人鱼。 -我不在乎。

So help me, Ariel, I am going to get through to you.
那么(就当是)帮我,Ariel。[那么抱歉了,Ariel] 我要让你弄明白。

And if this is the only way, so be it.
而如果这是唯一的(解决)出路, 那么就这么(办吧)。

Daddy, no!
爸爸,不!

No! Please!
不要啊!求求你了!

Daddy, stop! Daddy, stop it!
爸爸,停下来!爸爸,住手啊!

Daddy, no!
爸爸,不要啊!

Ariel, I...
Ariel,我...

Just go away.
只是走开吧。[别管我]

- Poor child. - Poor, sweet child.
-可怜的孩子。-可怜的、可爱的孩子。

She has a very serious problem.
她有一个非常严重的问题。

If only there were something we could do.
只要这儿有什么我们(能为你)做的。

But there is something.
但是这儿(确实)有某件事情(我们能做)。

Who...who are you?
谁啊...你们是谁?

Don't be scared.
别害怕。

We represent someone who can help you.
我们代表了一个能帮助你的人(来的)。

Someone who can make all your dreams come true.
某个人,她能让所有你的梦想成真。

Just imagine...
只要想象一下...

you and your prince together forever.
你和你的王子永远在一起。

- I don't understand. - Ursula has great powers.
-我不明白。 - Ursula有巨大的力量。[Ursula有力量实现]

The sea witch?
海巫婆?

Why, that's... I couldn't possibly.
为什么,那是... 我不可能(做到)的。

No! Get out of here. Leave me alone!
不!从这儿出去,留下我一个人(待着)!

Suit yourself.
穿(适合)你的吧。[随你所愿吧]

That was only a suggestion.
这只是一个建议。

- Wait. - Yes?
-等一下。-什么?

- Poor Ariel. - I didn't mean to tell.
-可怜的Ariel。-我不是故意告诉(海王)的。

It was an accident.
这是一个意外。

Ariel? Where are you going?
Ariel?你去哪里?

Ariel, what are you doing here with this riffraff?
Ariel,你在这儿做什么,和这些社会垃圾?

I'm going to see Ursula.
我要去见Ursula。

Ariel, no! No! She's a demon.
Ariel,不!不行!她是一个魔鬼。

- She's a monster. - Why don't you go tell my father?
-她是一个怪物。 -为什么你不去告诉我父亲?

You're good at that.
你很善于这么做的。

But... but, I... come on!
可是...可是,我...来啊!

This way.
(走)这边。

Come in. Come in, my child.
进来。进来,我的孩子。

We mustn't lurk in doorways. It's rude.
我们不应该躲在大门口啊。这是粗鲁无礼的。

One might question your upbringing.
有人也许会(因此)质疑你的教养的。

Now, then, you're here...
现在,那么,你来到这儿...

because you have a thing for this human, this...uh...prince fellow.
是因为你有一件事情,关于这个人类的, 这个...呃...王子什么的。

Not that I blame you. He is quite a catch, isn't he?
那不是我在指责你。 他是很不错的一个对象,不是吗?

Well, angelfish,
好了,天使鱼儿,

the solution to your problem is simple.
对你的难题,解决(的方法)很简单。

The only way to get what you want is to become a human yourself.
唯一的方法,能(让你)得到你所想要的, 就是 你自己变成一个人类。

Can you do that?
你能做到吗?

My dear, sweet child. That's what I do.
我亲爱的,可爱的孩子。 那正是我(专门)做的。

It's what I live for.
那正是我为之活着的。 [我活着就是为了做这些事]

To help unfortunate merfolk, like yourself.
去帮助不幸的海底居民,就像你自己。

Poor souls with no one else to turn to.
可怜的灵魂们,没有任何人可以投靠。

I admit that in the past I've been a nasty.
我承认,在过去,我曾是一个可恶的人。

They weren't kidding when they called me, well, a witch.
他们可不是在说笑, 当他们称呼我为,好吧,一个巫婆。

But you'll find that nowadays I've mended all my ways.
但是如今你将会发现,我已经改进 所有我的行事。[我已经彻底洗心革面]

Repented, seen the light and made a switch.
悔过自新,看到了光明(的存在), 并作出了改变。

True? Yes.
真的吗?没错。

And I fortunately know a little magic.
而且我很幸运地知道一点魔法。

It's a talent that I always have possessed.
这是一件天赋,我一直(以来)便已拥有的。 [这是我与生俱来的]

And here lately, please don't laugh, I use it on behalf...
而且最近以来,请不要笑话(我), 我使用这(魔法),代表... [用这魔法来帮助...]

of the miserable, lonely and depressed.
那些悲惨的、孤独的和沮丧的(人们)。

Pathetic.
真可悲啊。

Poor unfortunate souls in pain, in need.
可怜而不幸的灵魂们, 在痛苦中(煎熬),在贫穷中(困顿)。

This one longing to be thinner, that one wants to get the girl.
这一个(人)渴望变得瘦一些, 那一个(人)想要得到一个女孩。

And do I help them? Yes, indeed.
那么我(该)帮助他们吗? 是的,(我)确实(做到了)。

Those poor, unfortunate souls. So sad, so true.
那些可怜而不幸的灵魂们, 那么悲伤,那么真实。

They come flocking to my cauldron,
crying “spells, Ursula, please.” 他们聚集在我的大口锅前, 哭喊道“(施放)咒语吧,Ursula,求你了。”

And I help them. Yes, I do.
然后我会帮助他们。 是的,我(就是这么)做的。

Now it's happened once or twice…
(而)发生过一两次这样(的事情),

someone couldn't pay the price.
某个人不能支付代价。[无法支付报酬]

And I'm afraid I had to rake them across the coals.
而我很抱歉,我不得不 好好整治他们一番。

Yes, I've had the odd complaint,
是的,我得到过奇怪的抱怨,

but on the whole I've been a saint to those poor unfortunate souls.
但是大体上,我(仍)一直是一个圣人... 对于那些可怜而不幸的灵魂们(来说)。

Now, here's the deal.
现在,这是(我的)交易(条件)。

I will make you a potion that will turn you into a human for three days.
我会给你造一付药剂,(那药剂)将会 把你变成一个人类,三天。

Got that? Three days.
记住了吗?三天。

Now, listen, this is important.
现在,听着,这很重要。

Before the sun sets on the third day,
在第三天的太阳下山之前,

you've got to get dear old prince to fall in love with you.
你必须已经让亲爱的好王子 爱上了你。

That is, he's got to kiss you.
那就是(说),他必须吻你。

Not just any kiss, the kiss of true love.
(而且)不仅仅是(随意的)吻, (必须是)真爱之吻。

If he does kiss you before the sun sets on the third day,
如果他真的吻了你, 在第三天的太阳落山之前,

you'll remain human permanently.
你将会继续作为人类,永久地。 [你将会永远地变成人类]

But if he doesn't, you'll turn back into a mermaid...
但是如果他没有(做到), 你将会变回一条美人鱼...

and... you belong to me!
并且...你(将)属于我了!

No, Ariel!
不,Ariel!

Have we got a deal?
我们成交了吗?

If I become human, I'll never be with my father or sisters again.
如果我变成人类,我将永远不能 和我的父亲或姐姐们在一起了。

That's right.
那是对的![没错]

But you'll have your man.
但是,你会得到你的男人[爱人]。

Life's full of tough choices, isn't it?
人生(总)是充满了困难的选择,不是吗?

Oh, and there is one more thing.
哦,还有一件多出来的事情。[还有一件事]

We haven't discussed the subject of payment.
我们还没有讨论关于酬劳的话题呢。

You can't get something for nothing, you know.
你不能得到某件东西,(用)一无所物(换取), 你懂的。[你不能不付出代价]

- But I don't have any... - I'm not asking much.
-可是我没有什么...[可是我什么都没有] -我不会要很多的。

Just a token really, a trifle. You'll never even miss it.
真的只是一件小纪念品,一件微不足道的东西。 你甚至再也不会想念它。[你甚至不会再需要用到它]

What I want from you is...your voice.
我想从你那里(得到)的就是...你的声音。

- My voice? - You've got it, sweetcakes.
-我的声音?-你明白了,小甜饼。

No more talking, singing. Zip!
不再说话,(不再)唱歌。(把嘴)锁上!

But without my voice, how can I...
可是没有了我的声音,我怎么能...

You'll have your looks, your pretty face.
你还会有你的容貌,你漂亮的脸蛋。

And don't underestimate the importance of body language! Ha!
而且不要低估了 肢体语言的重要性!哈!

The men up there don't like a lot of blabber.
那些(陆地)上的男人们,不喜欢(听人说)许多废话。

They think a girl who gossips is a bore.
他们认为一个整天聊八卦的女孩儿是令人厌烦的。

Yes, on land it's much preferred for ladies not to say a word.
是的,在陆地上这是更加受欢迎的, 当女士们一个字都不说。 [在陆地上沉默寡言的女士们更受人欢迎]

And, after all, dear. What is idle prattle for? Come on! Then.
而且,归根结底,亲爱的,无意义的 孩子气的话有什么用吗?来吧!那么。

They're not all that impressed with conversation.
他们并不都会那么留有印象,对谈话。 [他们中的大多数都不会对谈过的话留有印象]

True gentlemen avoid it when they can.
真正的绅士避免(谈话),当他们能做到时。 [真正的绅士更是对交谈能避免就避免]

But they dote and swoon and fawn on a lady who's withdrawn.
但是他们溺爱、为之倾倒,并极力奉承, 对一位内向的小姐。[但是对一位内向的小姐, 他们会溺爱她,为她倾倒]

It's she who holds her tongue who gets her man.
这就是她,能管住她的舌头(的女人), (她)才能抓住她的男人。

Come on, you poor unfortunate soul.
快点,你这个可怜而不幸的灵魂。

Go ahead, make your choice.
向前一步,做出你的选择。

I'm a very busy woman and I haven't got all day.
我是一个非常忙的女人, 而且我没有一整天的时间(来等你)。

It won't cost much, just your voice.
这不会花费(你)很多(代价),只是你的声音。

You poor, unfortunate soul.
你这可怜而不幸的灵魂。

It's sad, but true.
这是悲哀的,却(又是)真实的。

If you want to cross a bridge, my sweet, you've got to pay the toll.
如果你想过一座桥,我的小甜心, 你(就)必须先付买路钱。

Take a gulp and take a breath, and go ahead and sign the scroll.
吸一口凉气,然后做个深呼吸, 接着走上前来,在这卷轴上签名。

Flotsam, Jetsam. Now I've got her, boys.
Flotsam,Jetsam。现在我得到她了,孩子们。

The boss is on a roll.
大人[指巫婆自己]就要大功告成了。

This poor, unfortunate soul.
这个可怜而不幸的灵魂。

Beluga, sevruga,
白鲸,闪光鲟,

come, winds of the Caspian Sea.
(吹)来吧,里海的风。

Larynxis, glossitis, Et max laryngitis,
嗓子啊,舌炎啊,最严重的喉头炎,

La voce to me.
那声音归我了。

Now, sing!
现在,(开始)唱歌!

Keep singing!
接着唱!

That voice. I can't get it out of my head.
那声音。我无法将它(驱赶)出我的脑袋。 [我怎么都忘不了]

I've looked everywhere, Max. Where could she be?
我已经找遍了每个地方,Max。 她能在哪呢?

Well, look at what the catfish dragged in.
哇,看看鲶鱼把什么拖上来了。[看看这是谁呀]

Look at ya. Look at ya.
看看你。看看你。

There's something different. Don't tell me.
这儿有某件事情不同了。[有点什么变化了] 别告诉我。[让我自己猜]

I got it. It's your hairdo, right?
我猜到了,是你的发型,对吗?

You've been using the dinglehopper, right?
你一直在用那个幽谷里单脚跳跳的东西吧,对吗?

No? No, huh? Well, let me see.
不对?不对,呃? 好吧,让我来看看[让我想想]。

New seashells?
(捡到)新的贝壳了?

No new seashells. I gotta admit I can't put my foot on it right now.
没有新的贝壳。我必须承认, 我不能在这上面站稳我的脚,现在。 [我得承认我现在没法儿很好地想明白这个问题]

- But if I just stand here long enough... - She's got legs, you idiot!
-但是如果我就这么站在这儿(想的)足够久的话... -她有腿了,你这个白痴!

She traded her voice to the sea witch and got legs. Geez, man!
她交易了她的声音和海巫婆,并得到了腿。 [她用她的声音和海巫婆换了腿] 我的老天啊!

I knew that.
我(早就)知道了。

Ariel’s been turned into a human.
Ariel被变成了一个人类。

She's gotta make the prince fall in love with her, and he's gotta k...
她必须让那个王子 爱上他,而且他必须...

- He's gotta kiss her. - And she's only got three days!
-他必须吻她。-而且她只有三天(时间)!

Just look at her!
只要看看她!

On legs! On human legs!
有了腿!有了人类的腿!

My nerves are shot! This is a catastrophe!
我的神经要崩溃了!这(真)是一场灾难啊!

What would her father say?
I'll tell you what her father’d say. 他的父亲会怎么说? 我来告诉你,他的父亲会怎么说。

He'd say he's gonna kill himself a crab!
That's what her father’d say! 他会说他要亲自宰掉一只螃蟹![他会宰了我的!] 那就是她的父亲将会说的!

I'm gonna march meself straight home right now...
我要让我自己赶快行动,立刻(一路)直冲回家,

and tell him just like I should have done the minute...
并且告诉他,就像我应该做的,在一分钟(之前)...

And don't you shake your head at me, young lady.
而且你别对我摇你的头,年轻的女士。

Maybe there's still time. If we could get that witch...
也许还有时间。如果我们让那个巫婆…

to give you back your voice,
还给你,你的声音,

you could go home with all the normal fish and just be...
你(就)可以回家, 和所有(其他的)普通的鱼儿一起,并且就...

just be...
并且就...

Just be miserable for the rest of your life.
就会悲惨地(生活),在你的余生中。

All right, all right.
好吧,好吧。

I'll try to help you find that prince.
我会设法帮你找到那个王子的。

Boy, what a soft shell I'm turning out to be.
天啊,如此一只软壳蟹,我已经变成了。 [我的心太软了]

Now, Ariel, I'm telling ya. If you wanna be a human,
现在,Ariel,我来告诉你。 如果你想成为一个人类,

the first thing you gotta do is dress like one. Now, let me see.
第一件事,你必须做的,(就是)穿得像一个(人类)。 现在,让我来想想。

Max? What? Huh? What?
Max?什么事?啊?什么事?

Max!
Max!

Ya look great, kid. Ya look sensational.
你看起来太棒了,孩子。你看起来惊为天人。

Max!
Max!

Max!
Max!

Quiet, Max.
安静,Max。

What's gotten into you, fella? Oh.
什么东西进入你了[你中什么邪了],伙计?哦。

Oh, I see.
哦,我明白了。

Are you okay, miss?
你没事吧,小姐?

I'm sorry if this knucklehead scared you.
我很抱歉,如果这个蠢家伙吓到你了。

He's harmless really, uh...
(但)他其实不会伤人的,呃...

You seem very familiar to me. Have we met?
你看起来非常眼熟,对我(来说)。 我们(以前)见过吗?

We have met. I knew it. You're the one, the one I've been looking for.
我们见过。我就知道。你就是那个(人), 那一个我一直在寻找的(人)。

What's your name?
你叫什么名字?

What's wrong? What is it?
有什么不妥了?怎么回事?

You can't speak? Oh!
你不能说话?哦!

Oh, then you couldn't be who I thought.
哦,那么你不可能是我所想的那个(人)。

What is it? You're hurt?
(又)怎么了?你受伤了?

No, no. You need help?
不,不是。你需要帮助?

Whoa, whoa, careful! Careful, easy.
哇哦,哇哦,小心!小心,放轻松。

Gee, you must have really been through something.
天哪,你肯定是真的经历了什么事情了。

Don't worry. Don't worry. I'll help you.
别担心。别担心。我会帮助你的。

Come on. Come on. You'll be okay.
来吧,来吧。你会没事的。

Washed up from a shipwreck.
被(水)冲出来了,从一艘遇难船上。

Oh, the poor thing.
哦,这个可怜的小东西。

We'll have you feeling better in no time.
我们会让你立刻感觉更(舒服)一些的。

I'll just... I'll just get this washed for you.
我将立刻...我将立刻让(人)把这个洗(干净),为你。

Well, you must have at least heard about this girl.
好了,你们肯定(都)至少 听说过这个女孩儿了吧。

- No. - Gertrude says...
-没有。- Gertrude说...

When has Gertrude ever gotten anything, right?
Gertrude曾有过什么时候 得到过某些(靠谱的消息)了,对不?

I mean, really.
我是说,真的。

- Madam, please. - She shows up in rags and doesn't speak.
-夫人,拜托。 -她穿的破破烂烂的出现了,而且还不会说话。

Not my idea of a princess.
不(符合)我的认知,关于一个公主的。 [不是我的常识里一个公主该有的样子]

If Eric’s looking for a girl, I know a couple of highly available ones right here.
如果Eric想找一个女(朋友),我认识 好几个非常适合的(女孩),就在这儿。

Oh, Eric, be reasonable.
哦,Eric,理智点儿吧。

Nice young ladies just don't swim around rescuing people...
有教养的年轻女士们肯定不会到处(乱)游泳, 营救(溺水的)人们,

in the middle of the ocean, and then flitter off into oblivion like some...
在大洋的中间, 而然后匆匆忙忙地消失于无形中,就像某些...

I'm telling ya, Grim. She was real.
我告诉你,Grim,她是真的(存在的)。

I'm gonna find that girl, and I'm gonna marry her.
我将找到那个女孩,而且我将会娶她。

Come on, honey. Don't be shy.
来吧,亲爱的。别害羞。

Oh, Eric, isn't she a vision?
哦,Eric,她(难道)不是(美得好像)梦幻一般吗?

Uh, you look wonderful.
哦,你看起来漂亮极了。

Come, come, come. You must be famished.
过来,过来,过来,你一定饿坏了。

Let me help you, my dear.
让我来帮你,我亲爱的。

There, oh, there we go. Eh, that's better. Now, quite comfy, hmm?
这儿,哦,就这儿好了。嗯,那样好多了。 现在,非常舒适,嗯?

Ha, ha. Good. It's, uh...
哈哈。很好。这是,呃...

It's, uh...not often that we have such a lovely dinner guest, eh, Eric?
这是,呃...不常见的,我们(能)有 这么一位可爱的晚餐客人,嗯,Eric?

Uh, do you like it? It..it is rather a fine one.
呃,你喜欢这个? 这...这是非常不错的一个(烟斗)。

- Oh, my. - Sorry, Grim.
-哦,天哪。-抱歉,Grim。

Why, Eric, that's the first time I've seen you smile in weeks.
哦,Eric,这是第一次我看到您笑了,这几周以来。 [这几周来我第一次看到你笑了]

Ah, very amusing.
啊,非常有趣。

Carlotta, my dear, what's for dinner?
Carlotta,我亲爱的,晚餐(吃)什么?

Oh, you're gonna love it! Chef's been fixing his speciality: stuffed crab.
哦,你们会喜欢的! 大厨已经在做他的拿手菜:烹蟹斗。

Nouvelle cuisine
[法语]新(法式)烹调

Les Champs-Élysées
[法语]香榭丽舍大街

Maurice Chevallier
法国20世纪初歌唱家Maurice Chevallier

Les poissons, Les poissons
[法语]鱼肉啊,鱼肉啊

How I love les poissons.
我多么喜欢鱼啊。

Love to chop and to serve little fish.
喜欢去砍(他们),然后捧上小鱼(做成的料理)。

First I cut off their heads. Then I pull out their bones.
首先我要砍下它们的头, 然后我抽出它们的骨头。

Ah, mais oui, ca c'est toujours delish
[法语]啊,但是没错,它们仍然美味

Les poissons, Les poissons
[法语]鱼肉啊,鱼肉啊

With the cleaver I hack them in two.
用这把菜刀,我把它们砍成两半。

I pull out what's inside and I serve it up fried.
我掏出(它们肚子里的)东西。 然后我用油炸来“伺候”它。[然后我就把它给油炸了]

‘Cause I love little fishes, don't you?
因为我喜欢小鱼们,难道你不(喜欢)吗?

Here's something for tempting the palate.
这里是某件东西,用来诱惑(人们的)味觉。 [这儿是一道会令人食指大动的菜肴]

Prepared in the classic technique.
调制的,用了一流的技艺。 [用一流的技艺精心烹调而成]

First you pound the fish flat with the mallet.
首先你会把这条鱼拍扁,用这根棒子。

Then you slash through the skin, give the belly a slice.
然后你切开(鱼的)皮肤,给(鱼)肚子上来一刀。

Then you rub some salt in,
‘cause that makes it taste nice. 然后你抹些盐进去, 因为那样(会)让它吃起来(更)味美。

- Oh. - Zut alors! I have missed one.
-哦。-什么!我漏掉了一个。

Sacrebleu! What is this?
我的老天[法语]!这个是什么?

How on earth could I miss such a sweet, little succulent crab?
天哪,我怎么能漏掉 这么一只可爱、多汁的螃蟹呢?

Quel dommage! What a loss! Here we go, in the sauce.
多么可惜啊[法语]!好一个损失 [真是个损失]! 我们继续,(泡)进酱汁里。[在酱汁里浸一下]

Now some flour I think just a dab.
现在(再来)一些面粉,我想只(需要)一点点。

Now I'll stuff you with bread.
It don't hurt ‘cause you're dead, 现在我将塞满你,用面包屑。 这不会疼,因为你已经死了。

and you're certainly lucky you are.
而且你是的确(很)幸运的,你(确实)是的。

‘Cause it's gonna be hot in my big silver pot.
因为(待会儿)将会很热, 在我的银质的大汤锅里。

Toodle-oo, mon poisson, au revoir
[法语] 再会了,我的小鱼,再见

Eh?
嗯?

What is this? Ow!
这是怎么了?嗷!

Yeow! Oh, ow, ow, oh!
哟嗷!哦,嗷,嗷,哦!

I think I'd better go see what Louis is up to.
我想我最好去看看,Louis(到底)打算干什么。

Come out, you little pipsqueak, and fight like a man!
出来,你(这个)小不点儿,并且像个男人(一样)决斗!

- Louis! - Ow.
- Louis!-嗷。

- What are you doing? - Well, I was just, uh...
-你干什么呢? -没事,我(刚才)只是在,呃...

I'm sorry, Madame.
我很抱歉,夫人。

You know, Eric, perhaps our young guest might enjoy...
你知道吗,Eric,可能我们的客人也许会乐于...

seeing some of the sights of the kingdom.
看到[观赏]一些(我们)王国里的景观。

Something in the way of a tour.
某些东西,在观光的途中(遇见)的。

I'm sorry, Grim. What was that?
对不起,Grim。刚才(你说了)什么?

You can't spend all your time moping about. You need to get out.
您不能花费所有您的时间在闷闷不乐上, 您需要出去(走走)。

Do something. Have a life.
做点什么。过一点正常的生活。

- Shh! - Get your mind off...
-嘘!-让您的思想离开 [您不要再去想]...

Easy, Grim, easy. It's not a bad idea, if she's interested.
放松,Grim,放松。这不是一个坏主意。 如果她有兴趣(的话)。

Well, what do ya say? Would you like to join me...
好吧,你觉得如何?你会喜欢加入我...

on a tour of my kingdom tomorrow?
在一场巡游中,(巡游)我的王国吗,明天? [你有兴趣明天和我一起巡游一下我的王国吗?]

Wonderful! Now, let's eat before this crab wanders off my plate.
好极了!现在,让我们赶快吃吧, 在这只螃蟹溜出我的盘子之前。

Come here, boy.
过来,小伙子。

This has got to be, without a doubt,
这将会是,毫无疑问的,

the single most humiliating day of my life.
(可以)单独挑出来的最耻辱的一天, 在我的一生中。

I hope that you appreciate what I go through for you, young lady.
我希望你感谢 我为你所经历的(一切),年轻的小姐。

Now, we got to make a plan to get that boy to kiss you.
现在,我们必须做一个计划 去让那个男孩儿来吻你。

Tomorrow, when he takes you for that ride, you gotta look your best.
明天,当他带你去乘车(兜风)时, 你必须看起来(是)你最(漂亮的样子)。[打扮漂亮]

You gotta bat your eyes, like this.
你要眨巴你的眼睛,像这样。

You gotta pucker up your lips, like this.
你要噘起你的嘴唇,像这样。

You are hopeless, child. You know that?
你是毫无希望的,孩子,你知道吗?

Completely hopeless.
彻底没有希望的。

- Any sign of them? - No, Your Majesty.
-(有)什么关于他们的线索吗?-没有,陛下。

We've searched everywhere.
我们搜索了所有地方。

We've found no trace of your daughter or Sebastian.
我们没找到(任何)线索, 关于您的女儿或者Sebastian的。

Well, keep looking. Leave no shell unturned, no coral unexplored.
好吧,继续搜寻。不留下(任何)一个贝壳儿没被翻开, (不留下)一丛珊瑚,没被探索的。 [翻开每一片贝壳,搜查每一丛珊瑚]

Let no one in this kingdom sleep until she's safe at home.
不让(任何)一个人在这个王国里入睡, 直到她安全地回到家里。

Yes, sire.
是,陛下。

Oh, what have I done? What have I done?
哦,我干了什么啊?我干了什么啊?

- Has he kissed her yet? - Not yet.
-他已经吻了她吗?-还没呢。

Oh!
哦!

Yo, Flounder! Any kissing?
哟,Flounder!有接吻了吗?

No, not yet.
没有,还没有。

Hmm. Well, they'd better get cracking!
唔。好吧,他们最好(能)加快进度!

Move over. Move your big feathers.
挪开点儿。挪开你的大羽毛。

- I can't see a thing. - Nothing is happening.
-我看不见(任何)一样东西[我什么都看不到]。 -没什么事情发生。

Only one day left, and that boy ain't puckered up once.
只剩下一天了, 而那个男孩一次都没有撅嘴(吻她)。

Okay, all right, this calls for...
好吧,好吧,对了,这(事)需要...

a little vocal romantic stimulation.
一点小小的有声的浪漫主义的激励。

Stand back.
向后站。

Wow. Somebody should find that poor animal and put it out of its misery.
哇啊,应该有个人找到那只可怜的动物, 并帮它解脱它的痛苦。

Oh! Geez, man. I'm surrounded by amateurs.
哦!老天啊,伙计。 我被包围着,被这些业余的家伙们。

You want something done, you've got to do it yourself.
你想要某事被办成[你想要办成某事], 你就必须去做靠你自己[你就得自己动手去办]。

First we got to create the mood.
首先我们要制造点气氛。

Percussion.
鼓乐。

Strings. Winds.
弦乐。管乐。

Words.
歌词。

There you see her sitting there across the way.
(在)那儿,你看到了她 坐在那儿,在(你的)对面。

She don't got a lot to say, but there's something about her.
她没有很多话可说 [她说的不多], 但是这儿有着某种(吸引力)在她身上。

And you don't know why, but you're dying to try.
而你不知道为什么,但是你(却)渴望去尝试。

You wanna kiss the girl.
你想要吻这个女孩。

Did...did you hear something?
你...你听到什么了吗?

Yes, you want her.
是的,你想要(得到)她。

Look at her. You know you do.
看着她。你知道你真的是(想要她)。

Possible she wants you too.
很可能她也想要(得到你)。

There is one way to ask her.
这儿有一个方法(可以)问她。

It don't take a word.
这不需要(说)一句话。

Not a single word. Go on and kiss the girl.
(甚至)一个字都不用。接下去吻这女孩吧。

Sing with me now.
现在和我一起唱。

Sha-la-la-la-la-la. My, oh, my.
沙啦-啦-啦-啦-啦,我的天啊,哦,我的天啊。

Look like the boy too shy. He ain't gonna kiss the girl.
看起来好像那个男孩太害羞, 他不(敢)去吻这个女孩。

Sha-la-la-la-la-la. Ain't that sad. Ain't it a shame?
沙啦-啦-啦-啦-啦。那不是很悲哀吗? 这不是一件可耻(的事情)吗?

Too bad he gonna miss the girl.
太糟了,他会失去这个女孩儿的。

You know, I feel really bad not knowing your name.
你知道吗?我觉得真的(很)不好, (一直)不知道你的名字。

Maybe I can guess. Is it, uh, Mildred?
也许我能猜出来。(名字)是,呃,Mildred?

Okay, no.
好吧,不是。

How about Diana? Rachel?
Diana怎么样? Rachel?

- Ariel. Her name is Ariel. - Ariel?
- Ariel。她的名字叫Ariel。- Ariel?

Ariel? Oh.
Ariel?哦。

That's kind of pretty. Okay. Ariel.
(这名字)还真好听。好吧。Ariel。

Now is your moment.
现在是你们的(好)时间。

Floating in a blue lagoon.
在一个蓝色的礁湖里漂流着。

Boy, you better do it soon.
小伙子,你最好快一点行动。

No time will be better.
没有时候会更好了。 [不会有比现在更好的时机了]

- Ya, ya, ya, ya, ya. - She don't say a word.
-是啊,是啊,是啊,是啊,是啊。 -她一个词(都)不说,

And she won't say a word, until ya kiss the girl.
而她也不会(开口)说一个词, 除非你吻了这女孩[她]。

Sha-la-la-la-la-la, don't be scared.
沙啦-啦-啦-啦-啦。不要害怕。

You got the mood prepared. Go on and kiss the girl.
你已让情绪准备好了[已经酝酿好了情绪]。 上前去,并吻这个女孩。

Sha-la-la-la-la-la, don't stop now.
沙啦-啦-啦-啦-啦。现在不要停下来。

Don't try to hide it how you wanna kiss the girl.
不要(再)试图隐藏 你(有)多么想要吻这个女孩。

Whoa, whoa.
哇哦,哇哦。

Sha-la-la-la-la-la, float along.
沙啦-啦-啦-啦-啦。一路漂泊。

And listen to the song.
并倾听这歌声。

The song say kiss the girl.
这歌声唱道“吻这个女孩”。

Sha-la-la-la-la-la, music play.
沙啦-啦-啦-啦-啦。音乐奏响。

Do what the music say. You gotta kiss the girl.
去做那音乐里说的[按音乐里说的去做]。 你应该吻这个女孩。

Go ahead. Kiss her. Kiss the girl.
上啊,吻她,吻这个女孩。

Why don't you kiss the girl?
为什么你不(去)吻这个女孩儿呢?

Go on and kiss the girl.
继续啊,吻这个女孩。

- Go on and... - Kiss the girl.
-上去啊,接着... -吻这个女孩。

Whoa! Hang on, I've got you.
哇哦!坚持住,我抓住你了。

Nice work, boys.
干得好,孩子们。

That was a close one. Too close.
那是太悬的一次了。太悬了。[这次太悬了]

The little tramp!
这个小贱人!

Ah, she's better than I thought.
啊,她更好,胜过我想象的。 [她比我想象的要厉害]

Well, at this rate, he'll be kissing her by sunset for sure.
好吧,照这样下去, 他会吻她的,在日落的时候,肯定的。 [他肯定会在日落时吻上她的]

Well, it's time Ursula took matters into her own tentacles.
好了,是时候(由)Ursula把问题抓在 她自己的触手里了。[亲自出手解决问题]

Triton's daughter will be mine! And then I'll make him writhe.
Triton的女儿将会是我的! 而之后我会让他痛不欲生。

I'll see him wriggle like a worm on a hook!
我要看到他痛苦挣扎, 就像一只鱼钩上的蠕虫!

Eric? If I may say,
Eric?如果我可以说,[如果让我说的话]

far better than any dream girl is one of flesh and blood,
远远胜过任何梦中女孩儿的, 是一个有血有肉的(女孩),

one warm and caring and right before your eyes.
一个温柔又体贴的,并且就在你眼前的(女孩)。

Ariel!
Ariel!

Ariel, wake up! Wake up! I just heard the news!
Ariel,醒醒!醒醒!我刚刚听到那条新闻。

Congratulations, kiddo, we did it!
祝贺(你),孩子,我们成功了!

Ooh. What is this idiot babbling about?
哦,这个白痴在造什么谣呢?

Right, as if you two didn't know, huh?
对哦,好像你们两个还不知道,嗯?

The whole town's buzzing about the prince...
那整个镇子都在传闻关于王子...

getting himself hitched this afternoon.
要让他自己被“套牢”了,今天下午。

You know, he's getting married!
你们知道吗?他要结婚了!

You silly sidewalker. I just wanted to wish you luck.
你这个侧着身走路的蠢家伙。 我只是想要祝你好运。

I'll catch ya later. I wouldn't miss it!
我迟些(再来)找你们。我不会错过(婚礼)的!

Well, now, Eric.
好吧,现在,Eric。

It appears that I was mistaken.
这看起来是我弄错了。

This mystery maiden of yours does, in fact, exist.
这位你的神秘的少女确实, 事实上,(是)存在的。

A-and she is lovely.
而-而且她很可爱。

Congratulations, my dear.
祝贺(你),我亲爱的。

We wish to be married as soon as possible.
我们希望能结婚,尽可能的早些。 [我们希望能尽快结婚]

Oh, yes, Of course, Eric, but, uh, these things do take time, you know.
哦,是的,当然,Eric。可是,呃, 这些事情要花费时间(去准备),你知道。

This afternoon, Grimsby. The wedding ship departs at sunset.
今天下午,Grimsby。 婚礼船(将)在日落时分启航。

Oh. Oh. Very well, Eric, uh, as you wish.
哦,哦。非常好,Eric,呃,(就)如你所愿。

What a lovely little bride I'll make.
一个多么可爱的小新娘,我将成为。

My dear, I'll look divine.
我亲爱的,我将看起来(那么)神圣。

Things are working out according to my ultimate design.
事情正在发展,依照着我的顶级的设计。 [事情正在按我计划的发展]

Soon I'll have that little mermaid. And the ocean will be mine.
很快,我将会得到那条小美人鱼, 而这海洋(也)将是我的。

The sea witch! Oh, no! She's gonna...I gotta...
那个海巫婆!哦,不!她要... 我得...

Ariel! Ariel!
Ariel!Ariel!

Ariel, I was flying...I was...
Ariel,(刚才)我正飞着... 我(刚才)在...

Of course, I was flying, and I saw the...the watch...
当然,我(刚才)在飞着, 然后我看见了那...那手表...

The witch was watching the mirror,
那巫婆正在照镜子,

and she was singing with a stolen set of pipes.
而且她在唱歌,用一副偷来的好嗓子。

Do you hear what I'm telling you?
你们听了我正在告诉你们的(东西)吗?

The prince is marrying the sea witch in disguise!
王子正在迎娶那个伪装了的海巫婆!

- Are you sure about this? - Have I ever been wrong?
-你确定吗,关于这事? -我曾经有弄错过吗?[我什么时候错过?]

I mean, when it's important?
我是说,当事情重要的时候?

What are we gonna do?
我们要怎么做?

Before the sun sets on the third day.
在第三天,太阳落山之前。

Ariel, grab onto that.
Ariel,抓住(并趴在)那个上面。

Flounder, get her to that boat as fast as your fins can carry you.
Flounder,带她去那艘船,尽快地, 用你的鱼鳍可以带动(你)的(最快速度)。

I'll try!
我会尽力的!

I gotta get to the sea king. He must know about this.
我得去(见)海王,他必须知道这件事。

- What about me? What about me? - You!
-我怎么办?[我该干什么呢?] 我该干什么呢?-你!

Find a way to stall that wedding!
找到一个办法去拖延那场婚礼!

Stall the wedding. W-what am I?
拖延婚礼。我-我怎么做?

What? That's it!
怎么(办)?对了!

Move it! Let's go! We got an emergency here.
动起来!我们去吧!我们有一件紧急事件,在当前。

Dearly beloved...
亲爱的主的子民啊...

Don't worry, Ariel. We're gonna make it.
别担心,Ariel。我们是能做到的。

We're...we're almost there.
我们...我们几乎(要)到哪儿了。

Yes, um, do you, Eric, take Vanessa to be your lawfully wedded wife
是的,唔,你是否,Eric, 接受Vanessa成为你合法成婚的妻子...

for as long as you both shall live?
在你们两个都在世的这么长时间里?[一生一世]

I do.
我愿意。

It being... And do you...
这就...然后你是否...

Oh! Oh!
哦!哦!

Then by the power...
然后以权力为誓...

Get away from me, you slimy little...
离我远点,你们(这些)黏糊糊的小...

Oh!
哦!

Oh, why, you little...
哦,为什么,你(这个)小...

- Ariel? - Eric.
- Ariel?- Eric。

You...you can talk?
你...你能说话了?

- You're the one. - Eric, get away from her.
-你(就)是那一个(人)。[你就是我要找的人] - Eric,离开她。

- It was you all the time. - Oh, Eric, I...I wanted to tell you.
-(其实)一直(就应该)是你。 -哦,Eric,我...我(一直)想告诉你。

Eric, no!
Eric,不!

You're too late!
你太迟了!

You're too late!
你们太迟了!

- So long, lover boy. - Ariel!
-再见了,小情人。- Ariel!

Poor little princess.
可怜的小公主。

It's not you I'm after. I've a much bigger fish to...
(其实)不是你,我要的,[我的目标其实不是你] 我有一条大得多的鱼去...[我是要抓那条更大的鱼]

- Ursula, stop! - Hmph!
- Ursula,站住!-哼!

Why, King Triton! How are you?
哦,Triton国王!你好吗?

- Let her go! - Not a chance, Triton! She's mine now!
-让她走!-不可能,Triton! 她现在是我的了!

- We made a deal. - Daddy, I'm sorry! I...I...
-我们做了一笔交易。-爸爸,对不起!我...我...

I didn't mean to! I didn't know!
我不是故意的!我不知道(会这样)!

You see? The contract is legal, binding and completely unbreakable,
你瞧?这份合约是合法的,有约束力的, 并且完全不能违反的,

even for you.
甚至对你(这国王来说)。

Of course, I always was a girl with an eye for a bargain.
当然,我一向是(这么)一个女孩, 乐于(和人)做一下交易。 [我一直是一个愿意谈条件通融一下的女孩]

The daughter of the great sea king is a very precious commodity.
伟大的海王的女儿,是一件很值钱的交易品。

But I might be willing to make an exchange for someone even better.
但是我也许会愿意(拿来)做一个交换, 为了(得到)某一个甚至更值钱的人。

- Eric, what are you doing? - Grim, I lost her once.
- Eric,你要干什么? - Grim,我已经失去了她一次。

I'm not gonna lose her again!
我不要再一次失去她!

Now, do we have a deal?
现在,我们有一个交易了吗?[我们成交了吗]

Ha! It's done then!
哈!那么成交了!

No! Oh, no!
不!哦,不要!

Your Majesty.
陛下。

Daddy.
爸爸。

- At last... it's mine. - No.
-终于...这是我的了。-不。

You!
你!

- You monster! - Don't fool with me, ya little brat!
-你这个怪物! -别对我犯傻了,你(这个)小屁孩!

Contract or no, I'll blast... Ow!
(和我)缔约,否则,我会叉爆(你)... 嗷!

- Why, you little fool. - Eric! Eric, look out!
-什么,你这个小蠢货。- Eric!Eric,小心!

After him!
去逮他!

Come on!
上啊!

Say good-bye to your sweetheart.
说“再见”吧,对你的甜心。

Babies! My poor little poopsies.
孩子们!我可怜的小宝宝们。

Eric, you've gotta get away from here.
Eric,你必须尽快离开这里。

No, I won't leave you.
不,我不会离开你的。

You pitiful, insignificant fools!
你们(两个)可怜的、微不足道的小傻瓜!

Look out!
小心!

Now I am the ruler of all the ocean!
现在我是整个海洋的统治者!

The waves obey my every whim!
海浪要遵从我每一个(即兴而发)的念头!

Eric!
Eric!

The sea and all its spoils bow to my power!
那大海和所有它的附属物, (都)屈从于我的威力![都听从我的指挥]

Eric!
Eric!

Oh! Oh!
哦,哦!

So much for true love!
就这么多了,给真爱! [你们的真爱到此为止了!]

She really does love him, doesn't she, Sebastian?
她真的很爱他,是不是啊,Sebastian?

Mmm. Well, it's like I always say, Your Majesty,
唔。对啊,这就像我经常说的,陛下,

children got to be free to lead their own lives.
孩子们应该自由地去引领他们自己的生活。 [去选择他们自己的生活]

You always say that?
你(真的)经常这么说吗?

Then I guess there's just one problem left.
那么我想这儿只有一个问题剩下来了。 [只剩一个问题了]

And what's that, Your Majesty?
那是什么(问题),陛下?

How much I'm going to miss her.
我将会多么地想念她。

Yes! Thank you. Thank you.
好耶!谢谢,谢谢。

I love you, Daddy.
我爱你,爸爸。

Now we can walk. Now we can run.
现在我们可以(一起)散步, 现在我们可以(一起)奔跑。

Now we can stay all day in the sun.
现在我们可以(一起)整天待在阳光下。

Just you and me.
只有你和我。

And I can be part of your world.
而我能成为你的世界的一部分。

The seaweed is always greener in somebody else's lake.
那水草总是(看起来)更加的绿, 在某个别人的湖里。 [别人湖里的水草总是看起来更绿]

You dream about going up there, but that is a big mistake.
你梦想着到那(陆地)上面去, 但是那是一个大错误。

Just look at the world around you, right here on the ocean floor.
只要看看你周围的世界, 就在这儿,在大洋之底。

Such wonderful things around you,
(这么多)如此美妙的东西围绕着你,

what more is you looking for?
你还要找寻更多的什么吗? [你还要奢求什么]

Under the sea. Under the sea.
在海底下,在海底下。

Darling, it's better down where it's wetter. Take it from me.
亲爱的,(生活)是更加美好的,在(水)下面的更潮湿 的地方。从我这里接受这(建议)吧[听我的话吧]!

Up on the shore, they work all day. Out in the sun, they slave away.
上面,在海岸上,他们整天工作, (暴露在户)外,在烈日下,他们像奴隶一样干活。

While we devoting full time to floating under the sea.
与此同时,我们(却)在把所有的时间 都用于在海底下悠游。

Down here all the fish is happy,
在(水)下这里所有的鱼儿(都)是快乐的,

as off through the waves they roll, yeah.
当穿过那些波浪,他们翻滚而来,吔。 [因为他们可以在波浪里滚来滚去]

The fish on the land ain't happy.
岸上的鱼儿(并)不快乐。

They sad 'cause they in the bowl.
他们悲伤,因为他们(生活)在鱼缸里。

But fish in the bowl is lucky.
但是鱼缸里的鱼儿(还)是幸运的。

They in for a worser fate.
他们还(可能)遭受更糟糕的命运。

One day when the boss get hungry,
(如果)有一天当主人饿了,

guess who's gonna be on the plate. - Oh? No.
猜猜看谁将会被放在盘子里(吃掉)。 -哦?不。

Under the sea. Under the sea.
在海底下。在海底下。

Nobody beat us, fry us and eat us in fricassée.
没有人(来)打我们,油炸我们, 把我们(做成)炒肉丝吃掉。

We what the land folks loves to cook.
我们,是那些陆地居民们喜欢去烹调(吃掉)的。

Under the sea, we off the hook.
在海底下,我们远离鱼钩 [远离危险]。

We got no troubles. Life is the bubbles.
我们没有麻烦 [我们无忧无虑]。 生活就是水泡 [在水泡间我们生活着]。

- Under the sea. - Under the sea.
-在海底下。-在海底下。

Since life is sweet here, we got it beat here...
因为这里的生活是甜美的, 我们能让(生活的旋律)在这儿奏响...

naturally. - Naturally.
自然而然地。-自然而然地。

Even the sturgeon and the ray, they get the urge and start to play.
甚至那鲟鱼和鳐鱼, 他们产生了冲动,并开始玩耍。

We got the spirit, you got to hear it, under the sea.
我们有了那精神 [我们有了那种活力], 你应当听一听,在海底下。

The newt play the flute. The carp play the harp.
蝾螈吹苗子,鲤鱼弹竖琴。

The plaice play the bass and they sounding sharp.
鲽鱼拔弄贝司,而他们(的演奏)听起来很犀利。

The bass play the brass. The chub play the tub.
鲈鱼吹响铜管(乐),白鲑鱼敲打着钵盂。

- The fluke is the duke of soul. - Yeah!
-那比目鱼是灵歌之爵。-好耶!

The ray, he can play. The ling is on the strings.
那只鳐鱼,他能演奏 [那只鳐鱼演奏得很棒]。 鳕鱼正奏响弦乐。

The trout's rocking out. The black fish, she sings.
红鲑鱼尽情摇滚着。那条黑鱼,她唱着(歌)。

The smelt and the sprat, they know where it's at.
那小鲑鱼和小鲱鱼, 他们知道那(美好的生活)在哪里。

And, oh, that blowfish blow.
还有,哦,那条河豚鱼吹胀起来了。

- Yeah, under the sea. - Under the sea.
-是的,在海底下。-在海底下。

- Under the sea. - Under the sea.
-在海底下。-在海底下。

When the sardine begin the beguine,
当沙丁鱼开始跳比津舞,

- it's music to me. - Music it is to me.
-这对我(来说)就是(美妙的)音乐。 -(美妙的)音乐就是(这样),对我(来说)。

What do they got? A lot of sand.
他们(在陆地上)有什么?大堆的沙子(而已)。

We got a hot crustacean band.
我们有一支火辣的甲壳动物的乐队。

Each little clam here know how to jam here. Under the sea.
这儿的每一只小蛤蜊(都)知道 如何即兴演奏,在这儿。在海底下。

Each little slug here cutting a rug here. Under the sea.
这儿的每一条小蛞蝓(都)跳着一支劲舞, 在这儿。在海底下。

Each little snail here know how to wail here.
这儿的每一只小蜗牛(都)知道如何鼓风 [如何吹喇叭],在这儿。

That's why it’s hotter under the water.
这就是为什么在水下(的生活)更加火辣[更棒]。

Yeah, we in luck here down in the muck here.
是的,我们在这儿是幸运的, 在这儿(藏身)在淤泥里面。

Under the sea.
在海底下。

秀丽英语视听学习软件 最好的看美剧看动画看电影学英语软件复读机
© 2014-2023 秀丽英语 All rights reserved.