The gang watch a home video from the night of Monica and Rachel's prom. Joey gives Chandler a hideous bracelet. 刚看视频家从夜莫妮卡和瑞秋的舞会。乔伊给钱德是一个可怕的手镯。
链接:http://pan.baidu.com/s/1c0tUiBm 密码:j5cd
如何下载,请看操作说明。
- Hey. - Hey.
- 嘿 - 嘿
Hold on a second.
等我一下
Nice. Nice.
厉害 、厉害
I got you something.
有东西要给你
- What's this? - Eight hundred and twelve bucks.
- 这是什么? - 812块钱
I don't know what Big Leon told you, but it's a thousand...
老鸨没告诉你吗? 要一千块
...if you want me for the whole night.
如果要我过一整夜的话
- What is this for? - Well, I'm making money now.
- 这是在干嘛啊? - 哦,我现在有在赚钱了
And this is paying you back for headshots, electric bills...
这是要还你拍大头照的钱、电费
...and so many slices of pizza I can't even count.
还有数不清的披萨的钱
- I love you, man. - Well, thanks, man.
- 我爱你,老兄 - 哦,谢了,老兄
Now I can get my pony.
这下子我可以买小马了
Hey. This is a little extra something for always being there for me.
这是我小小的心意 谢谢你一直陪在我身边
Wow, I don't know what to say.
哇!我不晓得该说什么才好
Wow, I don't know what to say.
哇!我不晓得该说什么才好
- Eh? What do you say? - I don't know.
- 你觉得怎样? - 我不知道
It's a bracelet.
这是一条手链
Isn't it? It's engraved too. Check it out.
可不是吗?还有刻字 快看看
"To my best bud."
〝送给我的好哥儿〞
Thanks, best bud.
谢了,好哥儿
- Put it on. - Oh. Now?
- 戴上去! - 现在吗?
No, something this nice should be saved for a special occasion.
不,这种好货色应该留着 等重大场合才戴
No, that's the beauty part. It goes with everything.
不,最棒的就在这儿 这手链什么场合都能用
When you put this on, you're good to go.
只要戴上去 就可风风光光的出门
Oh, man!
哦,哇!
You are so wearing that bracelet!
你真适合戴手链
I so am!
我真的咧
Oh! Any idea what this will do for your sex life?
知道这种东东 会为你的性生活带来什么好处?
It'll probably slow it down at first...
一开始可能会让我速度变慢…
...but once I'm used to the extra weight, I'll be back on track.
等我习惯这种重量之后 就可回归常轨
- This all looks good. - Great.
- 看起来都很棒 - 太好了
If I want to call for a reference on your last job?
如果我想找人问问 你过去的工作表现呢?
Oh, that's there on the bottom, see? The manager, Chandler Bing?
就在那边 经理是钱德宾
All right.
好的
Let's see if you're as good in person as you are on paper. Make me a salad.
我们就来看看你本人有没有纸上写的那么好 给我做个沙拉
A salad? I could do something more complicated.
沙拉? 我可以做更复杂的东西
No, just the salad will be fine.
不,沙拉就可以了
You got it.
没问题
Now I want you to tell me what you're doing while you're doing it.
可是我要你一边做一边告诉我你正在做什么
All right. Well, I'm tearing the lettuce.
好的 哦,我在撕莴苣
Uh-huh. Is it dirty?
莴苣很脏吗?
Oh, no, no. I'm gonna wash it.
放心好了,我会清洗的
Don't. I like it dirty.
不要,我喜欢脏脏的
That's your call.
悉听尊便了
So, uh, what are you going to do next?
你接下来要做什么呢?
I thought that I'd cut up the tomatoes.
我想我要切蕃茄
Are they firm?
蕃茄很坚挺吗?
- They're okay. - You sure they haven't gone bad?
- 还可以 - 你确定没有变坏吗?
You sure they're not very, very bad?
你确定 都没有很坏、很坏吗?
Ahem. No, really, they're okay.
不,都可以啦
You gonna slice them up real nice?
你会切片切得很好吗?
I was going to do them julienne.
事实上,我打算切成丝状
I'm out of here!
我不干了
Hello?
喂?
Rachel's not here right now. Can I take a message?
瑞秋不在 需要我转达什么吗?
All right. And how do we spell Casey?
是哪个凯西?
Is it like "at the bat" or "and The Sunshine Band"?
是《凯西出击》 或是《凯希阳光合唱团》那个?
Okay, bye-bye.
好,再见
Hey, who's this Casey?
嘿,这个凯西是谁啊?
Some guy she met at the movies.
一个她看电影时遇到的家伙
What does he want with her?
他要找她干嘛?
I'm guessing he wants to do a little dance...
我猜他想跟她跳点小舞
...you know, make a little love...
也就是去〝嘿咻一下〞
Well, pretty much get down tonight.
哦,也就等于是 〝上床〞去
I don't know. I don't...
我不晓得,我不…
I don't get it! Two months ago, Rachel and I were this close.
我不懂 两个月前,我跟瑞秋还很亲密
Now I'm taking messages from guys she meets at the movies?
现在我却在帮一个 她看电影时遇到的家伙留话?
I mean, this Casey should be taking down my messages, you know?
这个凯西才该帮我留言 你们知道吗?
Or Rachel and I should be together...
瑞秋和我才应该在一起…
...and we should get some kind of message service.
然后我们一起请电话秘书
Hang in there. It's gonna happen.
等等吧,会有那么一天的
Now how do you know that?
你怎么知道?
Because she's your lobster.
因为她是你的龙虾
Oh, she's going somewhere.
哦,她会说明的
It's a known fact that lobsters fall in love and mate for life.
龙虾都会爱上一生的伴侣 这是常识
You know what? You can actually see old lobster couples...
知道吗?我们真的可以目睹 年老的龙虾夫妇…
...walking around their tank, holding claws, like...
在他们的水槽里 钳子牵着钳子漫步,就像这样…
CHANDLER: Hey, you feeling better?
有觉得好一点了吗?
Yeah, I think that fifth shower actually got the interview off me.
我想洗到第五次 就可以把面试的记忆冲掉了
So do you have any other possibilities?
你还有别的机会吗?
Yeah. There is the possibility that I won't make rent.
我是有机会付不出房租
Monica, if you want, I can lend you money.
摩妮卡,如果你想要,我可以借你一点钱
No, no. If I couldn't pay you back right away...
不,不 如果我无法立刻还你钱
...then I'd feel guilty and tense every time I saw you.
每次见到你 我就会感到充满罪恶感与压力
Oh. Then why don't you borrow it from Mom and Dad?
何不直接找爸爸妈妈借?
You feel guilty and tense around them already.
反正你在他们面前 已经充满罪恶感与压力了
Might as well make some money off of them.
何不顺便捞点钱出来
- The man's got a point. - Ohh.
说的有理
What is that sparkly thing?
那闪闪发亮的是什么东东?
That thing? It's a, uh...
这玩意儿?
Yeah, it's a little flashy.
对,是有点俗气
No, no.
不,不会
No, no. It's not flashy. Not for a goodfella.
不,不俗气的 高凌风来戴正好
Man, that is sharp! That must have cost you quite a few doubloons.
太正点了! 你一定有给它〝闲〞很多钱吧?
MONICA: Hi. - Hi.
- 嗨 - 嗨,亲爱的
- Hi, darling. MONICA: So what's this?
这是什么?
Some of your old stuff.
你的一些旧东西
Well, sweetie, we have a surprise for you.
哦,亲爱的,我们要给你一个惊喜
We're turning your room into a gym.
我们要把你的房间变成健身房
Wow, that is a surprise!
哇,真是没想到!
Just one little question. Why not Ross' room?
容我问一下 干嘛不用罗斯的房间?
Gosh, we talked about that...
我们是有讨论过了…
...but your brother had so many science trophies, plaques, merit badges...
可是他有太多 科学类的奖杯、奖状、奖章这类的
Well, we didn't want to disturb them.
我们不想去动到
God forbid!
万万不可
- Ohh. - Hi.
- 哦 - 嗨
Hi, Rachel. Aww.
嗨,瑞秋
We were so sorry to hear about your parents splitting up.
我们很遗憾听到 你的父母分手了
Well, they're just separated. You never know! We'll see.
哦,他们才刚分居而已 还说不定,我们等着瞧就是
I can't say any of us were surprised.
我是不能说感到惊讶啦
Your parents have been unhappy ever since we've known them.
从我们认识他们之后 就没看他们快乐过
- Oh. - Especially after that incident in Hawaii.
特别是在夏威夷出状况后
What? What incident?
什么?什么状况?
Um, no, no. I must be thinking of someone else.
不,不,我一定是想错人了
Maybe me! Ha!
搞不好是我自己
Don't you have some folding to do? Go fold, dear. Fold. You fold.
你不是有衣服要摺吗?去摺,亲爱的,你去忙
PHOEBE: Want a refill? - No. I'm all right, thanks.
- 要续杯吗? - 我不要了,谢谢
You gotta give me a second. I want to get this just right.
等我一下下 我要演得很像
Ahem.
恩
Dude, 11:00, totally hot babe checking you out.
兄弟,十一点方向 无敌辣妹一直在看你
That was really good. I think I'm ready for my penis now.
真的很棒 我想我可以去变性了
I know what you're thinking. Dave Thomas, founder of Wendy's.
我知道你误认我为何许人 大卫汤玛斯,温蒂的创办人
- I'm Gail. - Chandler.
- 我是盖儿 - 钱德
I... I really have to be somewhere, but it was nice meeting you.
我真的得走了 真是幸会了
What?
什么?
This is excellent!
太棒了!
He could've gotten me a VCR or a set of golf clubs.
他大可送我一台录影机或高尔夫球秆
But no! He has to get me the "woman repeller"!
但他没有!他却给我弄了个 〝女性终结者〞
The eyesore from the Liberace House of Crap!
什么〝T先生的废物之屋〞 出品的丑东西
- It's not that bad. - Easy for you to say.
- 没那么糟 - 你说的倒容易
You're not sporting a reject from the Mr. T collection!
你又不用戴着 连T先生都不要的东西到处走
Chandler. Chandler.
钱德…
"I pity the fool that puts on my jewelry! I do! I do!
〝我同情那些戴着我的珠宝的傻瓜 我真的同情〞
I pity that fool..." Ay.
〝我同情那些戴着…〞 嗨
Hey, man! We were just doing some impressions.
嘿,兄弟,我们刚刚在玩模仿秀
Do your Marcel Marceau.
模仿你的马歇马叟
That's actually good.
演得还不错
Would you look at that guy?
你看看那家伙?
How long has he been talking to her?
他跟她已经聊多久了?
It's like, back off, buddy! She's a waitress, not a geisha.
真想说〝滚开,臭家伙 她是服务生又不是艺妓〞
I think she's okay.
我想她很愉快
Look at that! See how she's pushing him away and he won't budge?
你看看,她都推开他了 他还死不走
I'm gonna do something.
我得采取行动才行
We'll get a condo right on the mountain. Ski in, ski out, it's great.
我们可以在山上租间木屋 滑进滑出的,很棒
Excuse me? Are you Rachel?
抱歉?你是瑞秋吗?
What?
干嘛?
Ross Geller.
我是罗斯盖勒
God, in your ad you said you were pretty, but wow!
老天,你在广告上有写到 你很美,不过,哇!
What are you doing?
你在做什么?
Oh, my God, is this the wrong day?
哦,我的天,你今天不行吗?
I don't believe it!
我真不敢相信
If it works out, we'll have something to tell the grandkids!
如果行的话 我们就能对后代子孙好好吹嘘一番了
You sure will.
你会有机会的
I've gotta go.
我得走了
- Take care. ROSS: Okay.
- 后会有期 - 好
- See you later. RACHEL: Ohh.
再见了 很高兴认识你
You're welcome.
不客气
- What? - I was saving you.
- 什么? - 我是在救你
Saving me from the pleasant conversation with the interesting man?
好让我结束跟一个迷人男子很开心的对话?
- From where I was... - Okay, Ross, listen to me.
- 从我刚才坐的位置看来… - 罗斯,听我说
I am not yours to save.
我不用你救
- But you are. - What?
- 但是,你要… - 什么?
Uh, well, um... You're my lobster.
你是我的龙虾
Okay. Are you being the blind-date guy again?
你又在玩盲目约会的游戏了?
No, you're my lobster.
不,你是我的龙虾
See, um... Lobsters...
龙虾呢…
Uh, in the tank, when they're old...
在水槽里,他们变老了以后…
...they get with the... They walk around holding the claws.
会那个… 他们会牵着钳子散步
In the tank! You know, with...
在水槽里!
...with the holding and...
牵着钳子而且…
Pheebs, you wanna help me with the lobster thing?
菲比,要来帮我说龙虾的事吗?
Do the claws again.
再做一次握的动作
Rach, forget the lobsters, okay?
瑞秋 别管龙虾了,可以吗?
Let's talk... What about us?
我们来谈谈… 谈谈我们如何?
Ross, there is no "us," okay?
罗斯,没有所谓的〝我们〞 可以吗?
- No, but... - No! Listen to me!
- 对,可是… - 不,你听我说!
I fell for you and I get clobbered.
我爱上你却深受打击
You then fall for me and I again get clobbered.
你爱上我 我还是深受打击
I'm tired of being clobbered, you know?
我不想再受伤了 你知道吗?
It's just not worth it.
不值得的
Well, but...
嗯,可是…
No "but," Ross.
没有〝可是〞了,罗斯
We are never gonna happen, okay? Accept that.
我们是不可能的,好吗? 接受吧
Except... Except that what?
要我接受什么吗?
No. No.
不,不
Accept that.
接受这个事实吧!
Oh.
哦
Hey, man! Look, it's my best bud! How you doing?
嘿,老兄,哇,是我的好哥儿! 你好吗?
Wow. You're getting good at that Marcel Marceau thing.
你愈来愈会模仿马歇马叟了
What do you say we play some ball? You and me, huh? What do you say?
我们打打球如何? 就你和我?
Okay, that's my bad.
好,是我不好
If you hated the bracelet, you should have just said so.
如果你不喜欢那条手链 你大可直说
Doesn't the fact that I wore it...
我有戴着不就表示
...say how much our friendship means to me?
我有多重视我们的友谊了?
What about the fact that you insulted the bracelet and you made fun of me?
那你羞辱那条手链 还有你还取笑我的事实呢
Well, that's the part where I'm a wank.
哦,那部分我倒是个王八蛋
I was hoping you wouldn't focus on that.
希望我们不要 只注意那种小地方
Come on, man! I said I was sorry a hundred times.
好啦!我说过几百遍我很抱歉了
I promise, I will never take it off my...
我保证我再也不会拿下我的…
...wrist.
手链
But if you want to stay in there and be mad...
如果你想待在里面发脾气…
...you just, you stay in there.
那就待吧
You know what the...
你知道吗…
I am here, on my knees...
我就在这里,跪着…
...holding up these couch cushions...
拿着这两个椅垫…
...as a symbol of my sorrow and regret.
作为我悲伤与悔恨的象征
Much like they did in biblical times.
就像《圣经》里的故事一样
Though you may haveth anger now...
你现在可以痛快的发泄了…
You know, that Steffi Graf has quite a tush.
知道吗,葛拉芙真的很会叫
I'm just saying! It's right there!
我只是说说! 你自己看
- Hey, guys. JUDY: Hi, darling.
- 嘿,大家好 - 嗨,亲爱的
Where's my grandson? You didn't bring him?
我的孙子呢?你没把他带来?
No. He's at Carol and Susan's today.
没,他今天在卡萝跟苏珊那里
A woman in my office is a lesbian.
我公司的一个女孩也是个同性恋
I'm just saying!
我只是说说
Jack, look! There's that house paint commercial that cracks you up!
杰克,快看 你看了就会笑的那个油漆广告开始了
- Where have you been? - Emotional hell.
- 你去哪里了? - 陷入情绪的地狱里
So did they lend you the money?
他们有借你钱吗?
No, I haven't asked them yet.
没有,因为我还没开口
Come on, Monica, do it.
得了,摩妮卡,快点
Hey, you guys.
嘿,你们
Monica has some news.
摩妮卡有事要说
So listen, I'm sorry I didn't tell you this before, but...
很抱歉我没有早点告诉你们 可是…
...I'm no longer at my job. I had to leave it.
我已经辞职了 我不得不辞职
- Why? - Because they made me.
- 为什么? - 被他们逼的
You were fired? What are you gonna do?
你被炒鱿鱼了? 这下子你该怎么办呢?
Judy, relax. This is our little Harmonica we're talking about.
茱蒂,别紧张 她可是我们的小小〝魔女卡〞
We taught her well.
我们把她教得很精
- Ten percent of your paycheck goes where? BOTH: In the bank.
- 你一成的薪水都会…? - 存银行
So she dips into her savings. That's what it's there for.
她有在积少成多的 储蓄就是为此
She's gonna be fine.
她不会有事的
If you need a little extra...
如果你不太够用
...you know where to find it.
你也知道该去哪里要
Anything larger back there?
有大张一点的吗?
I can't believe it!
真是难以置信
Would you stop already?
可以不要碎碎念了吗?
Get out of the bitter barn and play in the hay.
就别再抱怨谷仓里的苦差事 跳到草堆里玩玩吧
Oh, you're right. I should play in the hay.
没错,我是该跳到稻草堆里玩玩
For about the fact I just dropped $400 to replace a bracelet I hated to begin with.
别忘了,我刚刚拿四百块换来一个 我一开始就很讨厌的手链
Bring on the hay!
就拿稻草来给我玩玩吧!
Hey!
嘿!
I've got something that'll make you happy.
我有一个能让你很开心的东西
Guess what Gunther found?
你猜阿甘找到什么东西了?
PHOEBE: Ohh!
喔!
Hey, now you have two!
这下子你有两个了!
Oh, now you have two.
哦,你有两个哦
What am I gonna do?
这下子我怎么办呢?
Hey.
嘿
Hey.
嘿
How come you have two?
你怎么会有两个?
This one's for you.
这一个是给你的
- Get out! - No, I can't.
- 别闹了! - 不,我停不下来
I know how much this means to you...
我知道这手链对你意义有多大
...and I also know this is about more than jewelry.
我也知道这不只是个首饰
It's about you and me and the fact that we're "best buds."
这代表了你和我 代表我们是〝好哥儿们〞
Wow. Is this friendship? I think so!
这代表友谊吗? 我想是的
Check it out! We're bracelet buddies!
你看看 我们是手链好哥儿们!
That's what they'll call us!
以后他们就会这样叫我们
Okay, here you go. Pay me back whenever you like.
好了 你什么时候还我都可以
You have dinosaur checks?
你竟然有恐龙图案的支票?
Yeah. You get your money and you learn something.
对,你拿到钱的同时 还可以学些东西
What's wrong with that?
有什么不好吗?
Nothing.
没有
Hey, you're a cheap-a-saurus!
嘿,你是只小气的恐龙!
I'm kidding, I'm kidding. Thank you, I'm very grateful.
开玩笑的啦 谢了,感激不尽
Hey, Mon, what is this?
嘿,摩妮卡,这是什么?
Oh, um...
哦,恩
That's my bathing suit from high school. I was a little bigger then.
我高中时的泳装 我当年比较肿一点
Oh, I thought that's what they used to cover Connecticut when it rains.
我还以为这是以前下雨时 用来遮盖康乃迪克州的东西
Hey, what's on this videotape?
摩妮卡,这带子有录什么?
You got me. Let's put it in.
我不晓得,放进去看看
- Hi. - Hey.
- 嗨 - 嘿
JUDY: Over here, Jack. Okay.
照这边,杰克,好
Rachel's coming up the path.
瑞秋就要进门了
Doesn't she look pretty? Jack?
她是不是很美?杰克?
Can you get this?
你能拍到吗?
Oh, my God!
哦,我的天
What is with your nose?
你的鼻子怎么了?
They had to reduce it because of my deviated septum.
我当年有鼻中膈弯曲 后来只好弄短了
Okay, I was wrong. That's what they use to cover Connecticut.
我错了 用来遮盖康乃迪克的是这个才对
- This is us getting ready for the prom. - Ah!
知道是什么吗? 这是我们准备要去毕业舞会的带子
- We don't have to watch. - Yeah, we do.
- 我们不要看这个 - 要,要看
MONICA: Come on! RACHEL: It's fun!
- 要啦 - 很好玩的!
JUDY: Get a shot of Monica.
来拍摩妮卡
- Where's Monica? MONICA: Over here, Dad!
- 摩妮卡人呢? - 在这边,爸
JACK: Wait. How do you zoom out?
等等,怎么拉远?
There she is!
拍到罗
Some girl ate Monica!
有个女孩把摩妮卡吞掉了!
Shut up! The camera adds ten pounds.
闭嘴 摄影机本来就会让人多十磅
So how many cameras are actually on you?
哇,有几部摄影机同时在拍你啊?
Oh, you look so great!
哦,你看起来好棒!
RACHEL: So do you! You look beautiful!
你也是!你好美
MONICA: Oops. RACHEL: What?
- 哇 - 干嘛?
I think I got mayonnaise on you.
我的美乃滋沾到你了
Oh, it's just the shoulder, not my dress.
只是肩膀 没沾到衣服
JACK: Everybody smile!
大家,微笑
Oh, Dad, turn it off!
关掉!
JACK: It is off. - It is not! What's with the red light?
- 哪有!红灯怎么还亮着? - 那是代表关掉的灯
JACK: It's the off light. Right, Ross?
是吧,罗斯?
Looking good, Mr. Kotter.
帅哦,科特尔先生
- You look pretty tonight. - Oh, thanks.
- 你今夜看起来很美 - 哦,谢了
- What are you doing this summer? - I'm gonna hang out...
- 你这个暑假要做什么? - 我会留下来
...work on my music.
弄我的音乐
Is my hook unhooked? These things keep falling down.
我的扣子松了吗? 这些东东一直往下掉
Let me see. I don't know.
我看看,我不晓得
What are you gonna do...
你打算如何…
Oh! The guys are here!
男孩子到了!
- This summer?
过暑假?
Work on your music?
弄你的音乐?
RACHEL: Oh, my God! There's Roy Gublik!
哦,我的天 是洛伊·贾柏立克!
You know, Roy saw Star Wars 317 times.
洛伊看了《星际大战》317次
His name was in the paper.
他还拿来写论文
Where's Chip? Why isn't he here yet?
奇普人呢? 他怎么还没到?
He'll be here, okay? Take a chill pill.
他会来的,可以吗? 吞颗镇定剂吧
There.
好了
I just told Rachel that Roy touched my boob.
我刚才是跟瑞秋说 洛伊碰了我的胸部
I can't go to the prom without a date. I can't! It's too late!
我没有舞伴不能去参加 我不能,来不及了
If you're not going, then I don't want to go either.
你不去的话 我也不想去
Oh, I'm gonna kick Chip's ass!
哦,我要宰了奇普!
I have a wonderful idea.
我有个好主意
You should take Rachel to the prom.
你应该带瑞秋去参加毕业舞会
Doubtful.
很怀疑呐!
Jack, give me that. Talk to your son.
杰克,摄影机给我 你来跟你儿子说
All right, go on. This thing's heavy.
- 好,赶快 - 这东西很重耶
Your mother's right. Take her. You can wear my tux.
你妈妈说的对 带她去,你可以穿我的礼服
She won't wanna go with me.
她不会想跟我去的
JACK: Of course she would! You're a college man!
她当然愿意 你是大学生了
- I don't know. - Well, come on.
- 我不晓得 - 哦,好了啦
Don't you wanna find out?
你就不想试试看?
I can't believe I can't go to the prom!
我真是不敢相信 我不能参加毕业舞会了
This is so harsh!
太糟糕了!
- Hold my board. - Attaboy! Attaboy!
- 好,帮我拿键盘 - 好孩子,好孩子
ROSS: I think we've seen enough.
我想我们也看够了
- Let's turn it off. - No, no, no!
- 可以关掉了 - 不,不,不!
Well, I'm not gonna watch.
好,我不看了
Come on, kid. Let's go!
快点,小鬼,咱们走
JUDY: My! Are you handsome! JACK: Let's show them!
- 哇!真是帅啊! - 给大家瞧瞧
Just a sec, Dad.
等一下,爸
Okay, be cool. Just be cool.
好,要酷、要酷一点
Okay, Dad.
好了,爸
Rachel, ready or not, here comes your knight in shining...
瑞秋,准备好了没? 你的白马王子来了…
Oh, no.
哦,糟了!
MONICA: Bye! Don't wait up!
再见!不用等我们了
RACHEL: Chip!
奇普!
JUDY: Oh, dear!
哦,真是
Jack. How do I turn this off?
杰克,我怎么把这东西关了?
JACK: Press the button.
按下按钮
JUDY: Which one? Which button? Jack!
哪一个?哪个按钮?杰克!
JACK: The button! The button!
那一个,就那一个!
I can't believe you did that.
没想到你愿意这样做
Yeah, well...
对,嗯
See? He's her lobster!
看到没?他是她的龙虾
JUDY: Dance with him!
跟他跳
Mom, I'm hungry!
妈,我饿了!
JUDY: Dance with your father.
跟你爸爸跳
I don't know any of your flashdances, but I'm no slouch on the dance floor.
我也许不会跳闪舞 不过我上了舞池亦非等闲之辈
All right.
好吧
JUDY: Oh, Jack! JACK: Oh, Judy!
- 哦,杰克 - 哦,茱蒂!
JACK: Oh, Judy!
哦,菜蒂!