When New York suffers from a blackout, Ross tries to tell Rachel that he likes her, and Chandler gets stuck in an ATM vestibule with a model. 当纽约遭受停电,罗斯试图告诉瑞秋,他喜欢她,和钱德卡在ATM自助与模型。
链接:http://pan.baidu.com/s/1c0tUiBm 密码:j5cd
如何下载,请看操作说明。
Everybody. Shh. Uh, Central Perk is proud to present...
大伙们 中央咖啡厅很荣幸为大家介绍
...the music of Miss Phoebe Buffay.
菲比布非小姐的音乐
PHOEBE: Thanks.
谢谢
Hi. Um, I wanna start with a song that's about that moment...
嗨,我要为大家演唱一首歌 歌曲内容描述
...when you suddenly realize what life is really all about.
你突然问了解 人生真正的意义的那一刹那
Okay, here we go.
好吧,要开始了
Okay. Thank you very much.
好,非常谢谢大家
CHANDLER: What...?
什么?
Oh, great. This is just...
太棒了,这真是…
This is so cool, you guys.
这真的是太酷了,大伙儿们
The entire city's blacked out.
全市大停电
Mom says it's Manhattan, Brooklyn and Queens...
妈说是整佃曼哈顿 布鲁克林以及皇后区
...and doesn't know when it'll be back on.
他们不知道何时能复电
PHOEBE: Wow. RACHEL: You guys, this is big.
Pants and a sweater. Why, Mom?
一大伙们,这是大消息 一长裤跟毛衣,怎么了?妈
Who will I meet in a blackout?
停电时我会遇见谁?
Power-company guys? Eligible looters?
电力公司的人?单身强盗?
Can we talk about this later? Okay.
我们能待会再谈吗?好吧
Can I borrow the phone?
I wanna call my apartment and check on my grandma.
我能借用一下电话吗? 我想打回我家问候一下我奶奶
What's my number?
我家电话是几号?
I never call me.
我没打过电话给自己
CHANDLER : Oh, my God. It's her.
天啊,是她
It's that Victoria Secret model.
那是维多利亚的秘密的模特儿
Something Goodacre.
她叫古德克什么来着的
Hi, Mom, it's Jill.
妈,我是吉儿
She's right. It's Jill. Jill Goodacre.
她说的对,她是吉儿 吉儿古德克
Oh, my God.
我的天啊
I am trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre.
我跟吉充古德克 被困在提款机的门廊里
Is it a vestibule? Maybe it's an atrium?
这是提款机的门廊吗? 或许是提款机的中庭才对
Yeah, that is the part to focus on, you idiot.
对,那才是重点,白痴
Yeah, I'm fine. I'm just stuck at the bank in an ATM vestibule.
我没事,我被困在提款机的门廊里
Jill says vestibule...
吉儿说这是门廊
...I'm going with vestibule.
我投门廊一票
JILL: I'm fine.
我没事
No, I'm not alone.
我不是一个人
I don't know. Some guy.
我不知道,一个男人
Oh, some guy. I am some guy.
哦,一个男人 我是一个男人
Hey, Jill, I saw you with some guy last night.
吉儿 昨晚我看到你跟一个男人在一起
Yes, he was some guy.
对,他是梱师男
JOEY: Hey, everyone.
大伙们
Officiating at tonight's blackout is Rabbi Tribbiani.
主持今晚停电仪式的是 崔比亚尼祭司
Chandler's old roommate was Jewish, and these are the only candles we have...
钱德的前任室友是犹太人 我们只4 . J这些蜡烛
...so happy Hanukkah.
光明节快乐
PHOEBE: Ooh, look. Ugly Naked Guy lit a bunch of candles.
你们看,丑裸男点了一堆蜡烛
ALL: Ooh.
Oh!
Ooh. That had to hurt.
那一定很痛
CHANDLER : All right, all right. It's been 14 and a half minutes...
好吧,已经过了十四分钟半
...and you still haven't said one word. Oh, God.
你一句话都没说,天啊
Do something. Just make contact. Smile.
快做点什么,跟她接触,笑一佃
There you go.
很不错
You're definitely scaring her.
你吓坏她了
Uh, would you like to call somebody?
你要打电话吗?
Yeah, about 300 guys I went to high school with.
对,我要打电话给 三百位高中同学
Yeah, thanks.
对,谢谢
Hello?
喂
- It's me. - It's Chandler.
一是我 -是钱德,
Are you okay?
你没事吧?
Yeah, I'm fine.
我很好
I'm stuck in an ATM vestibule...
我被困在提款机的门廊
...with Jill Goodacre.
跟吉充古德克在一起
What?
什么?
I'm stuck...
我被困在
...in an ATM vestibule...
提款机的门廊
...with Jill Goodacre.
跟吉充古德克在一起
I have no idea what you said.
我完全听不懂你在说什么
Put Joey on the phone.
叫乔伊来听电话
What's up, man?
什么事?
I'm stuck...
我被困在
...in an ATM vestibule...
提款机的门廊
...with Jill Goodacre.
跟吉充古德克在一起
Oh, my God.
我的天啊
He's trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre.
他被困在提款机的门廊 跟吉儿古德克在一起
Chandler, listen.
钱德,听着
Yeah, like that thought never entered my mind.
别以为我没那种念头
RACHEL: Come on, somebody.
快一点
MONICA: I'll go. I'll go.
轮到我了
Okay, um, senior year of college, on a pool table.
大四那年在撞球台上
JOEY: Ooh. - Pool table?
撞球台?
That's my sister.
那是我的好妹妹
Okay, okay. My weirdest place would have to be...
我最奇怪的地点是…
...the women's room on the second floor of the New York City Public Library.
纽约市立图书馆二楼的女厕
Oh, my God. What were you doing in a library?
天啊,你去图书馆做什么?
- Pheebs, what about you? - Oh, um, Milwaukee.
-菲比,你呢? -密尔瓦基
Uh, Ross?
罗斯
Disneyland, 1989. "It's a small world after all."
一九八九年迪士尼乐园 匀、小世界〞
No way.
不可能
The, uh, ride broke down...
游乐设施坏了
...so Carol and I went behind a couple of those mechanical Dutch children.
卡萝跟我躲在 机器荷兰小孩后面
They fixed the ride, and we were asked never to return to the Magic Kingdom.
他们修好游乐施备复 要我们永远别回魔法王国
Ooh. Rachel?
瑞秋
I already went.
少来,我已经说过了
- You did not go. - Yes, I did.
一才没有 一我说过了
MONICA: Tell us. Come on.
快告诉我们
All right, uh, the weirdest place would have to be...
好吧,我最奇怪的地点是…
...the foot of the bed.
床脚
- Step back. - We have a winner.
一不会吧? 一冠军已经出炉
I've never had a relationship with that kind of passion.
我从没有过那么激情的关系
Where you have to have somebody right there in the middle of a theme park.
一定要在游乐园跟某人做爱
It was the only thing to do there that didn't have a line.
那是那里唯一不必排队的地方
Well, Barry wouldn't even kiss me on a miniature-golf course.
巴端连在迷你高尔夫球场 都不愿意吻我
- Come on. - No.
一少来了 一没错
He said we were holding up the people behind us.
他说我们会档到后面的人
And you didn't marry him because?
你没有嫁给他是因为…
Do you think there are people that go through life...
你觉得有人终其一生
...never having that kind of?
都不会有那种…
- Probably. - Really?
一或许吧 一真的吗?
I'll tell you something. Passion is way overrated.
但我得告诉你一件事 大家都太高估激情了
- Yeah, right. - It is.
一对 一没错
Eventually, it kind of burns out.
最复激情会褪去
But hopefully what you're left with is trust and security and, uh...
你希望留下信任跟安全成
In my ex-wife's case, lesbianism.
我前妻则是成了女同志
For all those people who miss out on that, uh, passion thing...
对错过激情的人来说
...there's other good stuff.
那是件好事
Okay.
好”巴
But, um, I don't think that'll be you.
我不相信那种事会发生在你身上
- You don't? - Mm-mm.
是吗?
See, I see, uh...
我看得出来
...big passion in your future.
未来你会有段非常激情的关系
- Really? - Mm-hm.
真的吗?
- You do? - I do.
一你那么认为? 一没错
Ross, you're so great.
罗斯,你真的是太棒了
ROSS: Ah.
It's never gonna happen.
那是不可能的
- What? - You and Rachel.
一什么? 一你跟瑞秋
Why not?
为什么?
Because you waited too long to make your move...
因为你迟迟不肯展闻行动
...and now you're in the "Friend Zone."
现在你们进入〝朋友区〞
No, no, no. I'm not in the Zone.
不,我不在那一区
No, Ross. You're mayor of the Zone.
罗斯,你还是区长呢
Look, I'm taking my time, all right?
我只是在慢慢来,好吗?
I'm laying the groundwork.
我在打基础
Every day I get a little bit closer to, uh...
对,每天我越来越靠近…
Priesthood.
成为神父的日子
Ross, I'm telling you, she has no idea what you're thinking.
我得告诉你 她不知道你在想什么
If you don't ask her out soon, you'll end up stuck in the Zone forever.
如果你不快约她出去 你们会永远只能做朋友
I will, I will.
我会的 我只 是…
I'm waiting for the, uh, right moment.
在等时机成熟
What?
什么?
- What, now? - Yeah.
一现在? 一对
What's messing you up? The wine?
你觉得哪里不对劲?美酒?
The candles? The moonlight? Huh?
蜡烛?月光?
You gotta go up to her and say, "Look, Rachel, I think..."
你只需要走过去跟她说 〝瑞秋,我…〞
- Shh! - Shh!
- What are we shushing? - We're shushing...
一什么? 一我们会嘘个不停
...because we're trying to hear something.
是因为我们想听见声音
- What? - Uh, don't you hear that?
-什么声音? -你没听到吗?
Ah.
- See? - Huh.
看吧
- Would you like some gum? - Oh. Is it sugarless?
一你要吃口香糖吗? 一是无糖的吗?
- Uh, sorry, it's not. - Then, no, thanks.
一抱歉,不是 一不用了,谢谢
CHANDLER : What the hell was that?
那是怎么一回事?
Mental note: If Jill Goodacre offers you gum, you take it.
别忘了,吉儿古德克请你吃口香糖 一定要接受
If she offers you mangled animal carcass, you take it.
就算她要你吃动物尸体 你也得接受
PHOEBE : New York City has no power
纽约市停电了
And the milk is getting sour
牛奶发臭了
But to me it is not scary
但我一点都不怕
'Cause I stay away from dairy
因为我不吃奶
La-la La-la-la-la-la
- Here goes. - You'll do it?
一来吧 一你要开口了?
- I'll do it. - Want help?
一没错 一需要我帮忙吗?
You come out there, you're a dead man.
你敢出来就死定了
Ross, Ross.
Good luck, man.
祝你好运
Thanks.
谢谢
- Okay. - Okay.
一好吧 一好,巴
JOEY: Where you going? MONICA: Outside.
一你要去哪里? 一外面
You can't go out there.
你不能出去
- Why not? - Because of, uh, the reason.
一为什么? -那是有原因的
And that would be?
什么原因?
I, uh... I can't tell you.
我不能告诉你
What's going on?
乔伊,发生了什么事?
Okay, listen. You gotta promise you'll never, ever tell Ross that I told you.
听着,你得发誓 你不会告诉罗斯是我说的
- About what? - He's planning your birthday party.
一什么事? 一他在筹划你的生日派对
Oh, my God. I love him.
天啊,我爱他
You better act surprised.
你最好表现出讶异的样子
- About what? - My surprise party.
一为什么? 一我的惊喜派对
- What surprise party? - Oh, stop it. Joey already told me.
一什么惊喜派对? 一别装了,乔伊都跟我说了
Well, he didn't tell me.
他没有告诉我
Don't look at me. This is Ross' thing.
别看我,那是罗斯的事
This is so typical. I'm always the last to know everything.
这太老套了 每次我都是最后知道的人
- You are not. We tell you stuff. - Uh-huh.
才怪,我们告诉你很多事
I was the last one to know when Chandler got bit by the peacock at the zoo.
钱德被孔雀咬伤 我是最后一个知道的人
I was the last to know you had a crush on Joey when he was moving in.
我是最复一个知道 你当初暗恋乔伊的人
What?
什么?
Oh. Looks like I was second to last.
看起来我是倒数第二个
It's so nice.
真的好漂亮
Hey, I have a question.
我有个问题
Uh, actually, it's not so much a question...
事实上它不是个问题
...it's more of a general wondering...
那只是好奇…
...ment.
而已
- Okay. - Okay.
一好吧 一好,巴
Here goes.
我要说了
Um, well, for a while now, I've been wanting to, um...
我一直都想要…
- Oh. - Yes, that's right.
没错
Look at that little kitty.
看看那只小猫味
What?
ALL : I'm on the top of the world Looking down on creation
攀上世界顶端俯瞰众生
And the only explanation I can find
我能找到的唯一解释
Is the love that I found Ever since you've been around
就是你出现复我找到的真爱
All right, this is just Bactine. It won't hurt.
好吧,这是急救喷雾剂 不会痛的
Ow. Ow.
Sorry, that was wax.
抱歉,那是蜡
Poor little Tootie's scared. We should find his owner.
可怜的小杜弟吓得半死 我们得找到他的主人
Why not put "poor little Tootie" in the hall?
我们何不将可怜小杜弟放在走廊上?
During a blackout? She'll get trampled.
在停电的时候?他会绊倒的
Yeah?
是吗?
You know, on second thought, gum would be perfection.
我想了一下,口香糖很完美
CHANDLER : Gum would be perfection?
口香糖很完美?
Gum would be perfection.
口香糖很完美
Could've said, "Gum would be nice." "I'll have a stick." But, no.
我应该说〝口香糖很棒〞 或〝我要来一块〞,但是不
For me, gum is perfection.
对我来说口香糖很完美
I loathe myself.
我恨自己
Oh, no, the Mellons. They hate all living things, right?
不,她们是修女 她们憎恨所有生物
PHOEBE: Oh.
Hi. We just found this cat...
嗨,我们刚刚发现这只猫
...and we're looking for the owner.
我们在找他的主人
Um, yeah, it's, uh... It's mine.
对,他是我的猫
He seems to hate you. Are you sure?
他似乎很讨厌你,你确定?
Yeah. It's my cat. Give me my cat.
对,他是我的猫,快还我
Wait a minute. What's his name?
等一下,他叫什么名字?
Um, Bob... Buttons.
巴伯…钮扣
- Bob Buttons? - Uh-huh.
巴伯钮扣?
Bob Buttons. Here, Bob Buttons.
没错,来吧,巴伯钮扣
Oh!
You are a very bad man.
你是个大坏蛋
You owe me a cat.
你们欠我一只猫
RACHEL: Here, kitty, kitty, kitty.
来吧,小猫味
Here, kitty, kitty.
来吧,小猫味
Where did you go, little kitty, kitty, kitty?
你跑到哪里去了?小猫咪
Kitty, kitty, kitty. Come here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty...
小猫味,快来吧…
Hi.
嗨
Wow.
Come on, lucky sixes.
来吧,幸运数字六
Everybody, this is Paolo.
大伙们,他是巴洛
Paolo, I want you to meet my friends.
巴洛,我来跟你介绍我的朋友
- This is Monica... - Hi.
一她是摩妮卡 一嗨
...and Joey... MONICA: Hi.
一乔伊 一嗨
...and Ross. MONICA: Hi.
一罗斯 一嗨
Ha, ha. He doesn't speak much English.
他不太会说英文
Monopoly.
大富翁
Look at that.
快看
So, uh...
那么…
Where did, uh, Paolo come from?
巴洛是哪来的?
Italy, I think. Heh.
我想是义大利
No, I mean tonight, in the building? Suddenly into our lives?
不,我是说今晚他是从哪里 突然进入我们的生活里
The cat turned out to be Paolo's cat. Isn't that funny?
那只猫是巴洛的猫 真的很有趣吧?
That is funny. And Rachel keeps touching him.
那真的很有趣,瑞秋一直模他
I looked all over the building and I couldn't find the kitty anywhere.
我到处找过了 但就是找不到那只猫
Oh, I found him. It was Paolo's cat.
我找到他了,他是巴洛的猫
Ah. Well, there you go. Last to know again.
又来了 我又是最后一个知道的人
And I'm guessing, since nobody told me, this is Paolo?
既然没有人告诉我 我想他是巴洛吧?
Oh. Paolo, this is Phoebe.
巴洛,她是菲比
You betcha.
说得对
CHANDLER : All right. Okay. What next?
好吧,接下来是什么?
Blow a bubble. A bubble's good.
吹泡泡,好主意
It's got a, uh, boyish charm. It's impish.
那是种雅气的表现,看起来很顽皮
Here we go.
来吧
Nice going, imp.
做得好,小顽皮
Okay. It's okay. All I need to do is...
没事,我只需要…
...reach over and put it back in my mouth.
伸手将它塞回嘴袒
Good save. We're back on track and I'm...
救得好,回到正轨,我…
...chewing someone else's gum.
在吃别人的口香糖
This is not my gum.
这不是我的口香糖,
Oh, my God. Oh, my God.
天啊
And now you're choking.
现在你被噎住了
Are you all right?
你没事吧?
Oh, my God. You're choking.
天啊,你被噎住了
Better?
好一点了吗?
Yes.
对,
Thank you. That was...
谢谢,那是…
That was...
那是·”
Perfection?
完美?
What'd he say that was so funny?
他说了什么事那么好笑?
I have absolutely no idea.
我真的不知道
That's classic.
那太老套了
My God, you guys. What am I doing?
天啊,大伙们,我在做什么?
This is so un-me.
这太不像我了
If you want, I'll do it.
如果你答应,我可以帮你上
I know. I just wanna bite his bottom lip.
我知道,我好想咬住他的下唇
But I won't.
但我不会那么做
God. The first time he smiled at me...
天啊,他第一次对着我笑
...those three seconds were more exciting than three weeks in Bermuda with Barry.
那三秒钟比我跟巴端 在百慕达度过的三星期刺激
Did you rent mopeds?
你们有租摩托车吗?
Because I've heard...
因为我听说…
Oh, it's not about that right now. Okay.
那不是现在的重点
I know it's totally superficial, and we have nothing in common...
我知道这超肤浅的 而且我们没有共通点
...and we don't even speak the same language...
连说的语言都不一样
...but, God.
但是天啊
Paolo, hi.
巴洛,嗨
- Ross. - Listen, uh...
听着
Listen, um, heh, something you should, uh, know.
有件事你必须知道
Rachel and I are...
瑞秋跟我…
We're kind of a thing.
我们之间有威觉
- Thing? - Thing. Yes, thing.
一威觉? 一对,成觉
- You have the sex? - No.
一你们有性关系? 一不
No, no. Um, technically, the sex is not being had. But that's, uh...
不,技术上来说我们没有性关系 但那…
That's not the point.
那不是重点
The point is that, uh, Rachel and I should be, uh...
重点是瑞秋跟我应该…
Well, Rachel and I should be together.
瑞秋跟我应该在一起
And if you get in the, uh...
如果你…
- In bed? - No.
一上床… 一不
Ha. No, not where I was going.
不,我不是那个意思
If you get in the way of us becoming a thing...
如果你介入我们之问的咸觉
...then, uh, I would be, well, very sad.
那么我会非常难过
Oh.
So do you, um?
所以你…
- You do know a little English? - Little.
一你会的英文不多? 一我只懂一些
Do you know the word crap-weasel?
你知道什么是〝讨厌鬼〞吗?
No? That's funny, you are a huge crap-weasel.
不,那真的很有趣 你是讨厌鬼
Chandler, we've been here for an hour doing this. Watch, it's easy.
钱德,我们已经玩了一小时 看好了,真的很简单
- Ready? - Mm-hm.
一好 一准备好了吗?
Okay? Now try it.
好吗?试试看
You gotta whip it.
不,你得把它甩出去
Look, look. The last candle's about to burn out.
快看,最复一根蜡烛要熄了
Ten, nine, eight, seven...
10 , 9 , 8 , 7…
...minus 46, minus 47, minus 48...
负46,负47,负48
ROSS: Thank you. MONICA: Thanks.
一谢谢 一谢谢
ROSS: Kind of spooky without any lights.
没有灯光成觉好恐怖
ROSS: Okay, guys, I have the definitive one.
大伙们,我有个好点子
Uh, Ross...
罗斯,
This probably isn't the best time to bring it up...
或许我不该在这个时候说
...but you have to throw a party for Monica.
但你得帮摩妮卡办个派对
- This has been fun. - Yes.
一这真的太好玩了 一对
Yes. Thanks for, uh, letting me use your phone...
谢谢你借我电话
...and for saving my life.
还救了我一命
Well, goodbye, Chandler.
再见,钱德
I had a great blackout.
停电时我玩得很开心
See you.
再见
Hi. Um, I'm account number 7143457. And I don't know if you got any of that...
我的帐号是7143457 我不知道你们有没有拍到
...but I would really like a copy of the tape.
但我真的很想要拷贝一卷录影带