Chandler and Monica have decided they want to raise their offspring in a suburb house, and even find a perfect one in Westchester. Rachel and Phoebe see Chandler enter the house with his realtor Nancy, and think he's cheating with her on Monica. After that misunderstanding is cleared, the other Friends are shocked the couple wants to leave Manhattan, and everybody starts reminiscing about living in New York as a gang, till Nancy calls about their bid on the house... 钱德勒和摩妮卡决定他们想在郊区的房子抚养他们的后代,甚至在美国找到一个完美的人。瑞秋和菲比看到钱德和他的经纪人南茜进入房子,并认为他是欺骗她在莫妮卡。之后,误会已经消除,其他的朋友都震惊了他们想要离开曼哈顿,每个人都开始回忆生活在纽约的一个团伙,直到南茜电话投标的房子…
链接:http://pan.baidu.com/s/1c0tUiBm 密码:j5cd
如何下载,请看操作说明。
Mm, mm, mm. This cake is amazing. Mm. 这蛋糕太好吃了 My God, get a room. 天啊,去开个房问吃吧 Mm. I would get a room with this cake. 我可以跟这蛋糕闻房问 I think I could show this cake a good time. 我想我会和这块蛋糕 有一段很甜蜜的时光 If you had to, what would you give up, food or sex? 如果一定要选择的话 你们会放弃食物还是性爱? Sex. 性爱 Seriously, answer faster. 说真的,你回答得也太快了吧? Oh, I'm sorry, honey. 不好意思,亲爱的 No, when she said "sex," I wasn't thinking about sex with you, heh. 但是我刚才说的性爱 并不是指和你在一起的性爱 It's like a giant hug. 这像个巨大的拥抱一样温暖 Ross, how about you? Which would you give up, sex or food? 罗斯,你呢?你会放弃哪一样 性爱还是食物? - Food. - Okay, how about, um, sex or dinosaurs? - 食物 - 如果是恐龙或性爱呢? Oh, my God, it's like Sophie's Choice. 老天啊,这真是个困难的选择 Oh, God. 天啊 What about you, Joe? What would you give up, sex or food? 乔伊,你会放弃什么? 性爱还是食物? Uh... Ooh... Uh... I don't know, it's too hard. 不知道,这太难取舍了 No, you gotta pick one. 不行,你必须选择一个 Uh, food. No, sex. 食物,不,性爱 Food. Sex. Food. Sex... I don't know. Oh, God, I want both. 食物,性爱,食物,性… 不知道,天啊,我两个都要! I want... I want girls on bread. 我要面包夹女人 - You gotta see these pictures of Emma. - Oh, how cute. - 你- 定要看看艾玛的照片 - 好可爱 - Oh, she looks just like a little doll. - Oh, no, that is a doll. - 她像个洋娃娃似的 - 不,那是个洋娃娃 Oh, thank God, because that thing's really creepy. 威谢神,因为我觉得那看起来有点吓人 Yeah. 是啊 Look, there's Chandler. 看,钱德在那里 Oh, who's the blond? She's pretty. 那个金发女郎是谁?她很漂亮 He's having an affair. 他有外遇了 He is not having an affair. 他才不是有外遇呢 I'm always right about these things. 我的成觉是很准的 No, you're not. Last week, you thought Ross was trying to kill you. 才怪,上星期你以为罗斯想杀了你 Well, sorry, but it's hard to believe that anyone would tell a story that dull... 对不起,我很难相信 有人会说那么无聊的故事 ...just to tell it. 就只为了说故事而已 There's something going on with them. 他们之间一定有些什么 Look. He's getting into the car with her. 看,他们一起上车了 Oh, that doesn't mean anything. 那并不代表什么 Oh, yeah? Well, let's see. 是吗?我们走着瞧 Huh? - Okay, duck down. - Oh. 趴低点 - Hello? - Oh, hi. It's Phoebe. - 喂? - 钱德,我是菲比 Um, I know that Monica is working today... 我知道摩妮卡今天要上班 ...so I was wondering if you wanted to come to the movies with me and Rachel. 所以我想问你要不要 跟我和瑞秋一起去看电影 Oh, uh, I have to work too. Yeah, I'm stuck here at the office all day. 嗯,我也要去上班 对,我一整天都会在公司 Uh, well, it's a shame that you'll miss the movie... 太可惜了,你不能去看电影 ...because we were gonna see, you know, either, um, Liar Liar or, um... 因为我们打算看((王牌大骗子》 ...Betrayal or An Affair to Remember. 《终极背叛》或是《金玉盟》 Those are all really old. 那都是些老片子 Okay, then maybe it'll be, um... 好,那也许我们会去看… Dude, Where's My Car? 《猪头,我的车咧?》 - What? - They're in a car. - 什么? - 他们在车子里 Okay. Well, talk to you later, okay? Bye. 好了,晚点再聊,再见 Jeez. 天啊 Okay, quick. We gotta find a cab and follow them. 快,我们得拦辆计程车跟踪他们 Oh, yeah, okay. 好,我先去拿我的夜视镜和电击枪 Let me just grab my night-vision goggles and my stun gun. Heh. 好,我先去拿 我的夜视镜和电击枪 I got them. 我这儿有 - Hey. - Hey. Hi, sweetie. - 你好 - 你好,甜心 Hey, you smell like perfume and cigarettes. 你身上有香水和烟的味道 - I was in the car with Nancy. - Nancy doesn't smoke. - 我今天- 整天都和南西在车里 - 南西不抽烟 Well, at least the perfume's not mine. Be thankful for that. 至少那香水不是我的 这点你应该心存成激 So... What did you think of the house? 你认为那房子怎么样? It's everything we've been looking for. 那是我们梦寐以求的房子 Isn't it? And what about the amazing wainscoting... 可不是吗?那漂亮的护墙饰条… ...the crown molding and the dormer windows in the attic? 冠顶饰和阁楼的老虎窗呢? And the wiggle woms and the zip zorps. 还有歪歪曲曲和斜来斜去的? What were the things you said? 你冈j冈j说什么? - Don't you love the huge yard? - The fireplace in the bedroom. - 你喜欢那个大院子吗? - 还有主卧房袒的壁炉 And Nancy said it's really underpriced... 南西说这个价钱非常优.皂 ...because the guy lost his job and has to move in with his parents! 因为那家伙丢了工作 不得不搬去跟父母住! This is bringing out a lovely color in you. 看你善良贴心的样子 So do you think we should get it? 你觉得我们应该买吗? I don't know. What do you think? 不知道,你觉得呢? - I think we should. - I do too. - 我觉得我们应该买 - 我也是 - This is huge. - I know. - 这是件大事 - 对啊 How bad do you wanna smoke now? 你现在有多想抽烟? I don't know what you mean, giant, talking cigarette. 我不了解你的意思 你这根巨大、会说话的香烟 Phoebe called as I was getting into Nancy's car. 我正在南西车上的时候 菲比打电话来 If she asks you, I was at work all day. 如果她问起,就说我一天都在工作 Got you. When do we tell them? 了解,我们什么时候告诉他们? We don't. Not until it's 100 percent. Why upset everybody over nothing? 先别说,等完全确定再说 不必现在就让大家难过 Okay. Right. 对 - Oh, my God, that is gonna be so hard. - I know. Good luck with it. - 天啊,这会很难开口 - 我知道,祝你好运 I just can't see Chandler cheating. 钱德不是那种会搞外遇的人 I'm telling you guys, we followed them out to a house in Westchester. 我告诉你们,我们一路跟踪到 西彻斯特的一栋房子 They went in for 45 minutes, and then they came out looking pretty happy. 他们在里面持了有45分钟 出来时似乎很快乐 - Chandler? Mm-hm. 钱德? Forty-five minutes? 45分钟? Well, something's not right. 肯定有什么地方不对劲 I can't believe he'd do this to Monica. 我不敢相信 他会这样对持摩妮卡 I know, and with the baby coming? 是啊,而且他们就快有小孩了 - So should we tell her? I don't know. - 我们该告诉她吗? - 不知道 If one of us saw Mike with another woman, would you want us to tell you? 菲比,如果我们看到麦克 跟别的女人在一起,你会想知道吗? Why? Who'd you see him with? 怎么?你看到他跟谁在一起了? - No one. I'm just saying if we did... - Tell me what you know! - 没有,我只在假设… - 告诉我你知道什么! No one. Nothing. Mike's a great guy. It was hypothetical. 没有!没事!麦克是个好男人 我只是假设 All right. He is a good guy. 好吧,他是个好男人 You're right. He wouldn't cheat. 你说的对,他不会搞外遇的 If I did see him with someone, there's no way I... 如果我真看到 他和另一个女人在一起… Who did you see him with? 你看到他跟谁在一起了? Oh, look at her. So happy. 你们看看她有多开心啊 If only there were a smaller one to clean this one. 要是有更小的吸尘器来清理这个 该有多好 Hey, is, uh... Is Chandler here? 钱德在吗? No, he's picking up dinner. Why, what's up? 不在,他去买晚餐了 发生了什么事吗? Well... 呃… Look, whatever happens, we're here for you and we love you. 不管发生什么事 我们都在你身边支持你,我们爱你 - All right. - Chandler might be having an affair. - 好的 - 我们认为钱德可能有外遇 - What? - Phoebe and I saw Chandler... - 什么? - 菲比和我今天看见钱德… ...with a blond woman today outside on the street. 跟一个金发女郎在街上 And then we followed them to a house in Westchester. 我们跟踪他们 到一所位于西彻斯特的房子 They went in together. I'm so sorry. 他们一起进去里面,我很遗憾 Oh, my God. Oh, my God, that's awful. 我的天…那太糟糕了 What did you think of the house? 你们觉得那房子怎么样? What? 什么? Monica, you understand what we're saying, right? 摩妮卡,你了解 我们刚才说的话吧? Yeah. Sure. I mean, I'm devastated, obviously. 了解,当然了解 我是非常震惊 Did you think the neighborhood was homey? 你们觉得那边的环境温不温暖? - Hey. - You son of a bitch. - 嘿 - 你这狗杂种 Is it me, or have the greetings gone downhill around here? 是我的问题,还是 这袒打招呼的方式越来越糟了? Phoebe and Rachel saw you with Nancy today. 菲比和瑞秋 今天看到你和南西在一起 And, um, they think you're having an affair. 他们以为你和她有一腿 - Who's Nancy? - What's going on? - 南西是谁? - 到底是怎么回事? Uh... Okay, uh... 好吧… All right, you better sit down. 你们大家最好坐下来 - This is... This is pretty big. - Yeah. - 这是件大事 - 对 I'm not having an affair. 我没有外遇 Nancy is our realtor. 南西是我们的房地产经纪人 I knew he couldn't be with a woman for 45 minutes. 我就知道他不可能 跟个女人在一起45分钟 Why do you have a realtor? 你们为什么要请房地产经纪人? Um, she's been showing us houses outside of the city. 最近都是她带我们 去看住宅区的房子 - What? - Are you serious? - 什么? - 你说真的吗? When we found out that we were gonna get this baby... 当我们知道会有小孩之后… ...Chandler and I decided we didn't wanna raise a kid in the city. 钱德和我讨论后决定 我们不想在市区抚春小孩 So you're... So you're gonna move? 所以你们要搬走? Oh, my God. 我的天 Shouldn't we all vote on stuff like this? 这种事我们该投票解决吧? What is wrong with raising a kid in the city? 在市区里带小孩有什么不妥吗? I'm doing it. Ross is doing it. 我这么做,罗斯也这么做 Sarah Jessica Parker is doing it. 莎拉洁西卡帕克也是 And that's great for you guys, but we want a lawn and a swing set. 你们这么做很好啊 但是我们想要有院子和秋千 A street where our kids can ride their bikes... - 条孩子们能骑脚踏车的街… ...and maybe an ice-cream truck can go by. 也许还会有冰淇淋车经过 So you wanna buy a house in the '50s. 所以你们想在50年代买房子 Have you thought about what you're giving up? 你们有想过会失去的东西吗? You can't move out of the city. What if...? 你们不能搬出市区,要是… What if you want Chinese food at 5 a. M? 要是你们凌晨5点 想吃中国菜怎么办? Or a fake Rolex that breaks as soon as it rains? 或者想买下雨就会停的假劳力士时 怎么办? Or an Asian hooker sent right to your door? 还是想电召亚裔妓女时怎么办? You know what? If you want to look for a house, that's okay. 这么说吧,如果你们想看房子 没问题 No. No, it's not. Don't listen to him. I'm gonna thump you. 不…有问题 别听他的,小心我扁你 It's okay, because they have to get it out of their system. 没问题 因为他们得先追寻他们的梦想 Okay? But you're gonna realize this is the only place you wanna be. 但是你们会发现 这里才是你们真正想住的地方 Actually... 其实… ...we already found a house we love. 我们已经找到梦寐以求的房子了 - What? - About an hour ago, we made an offer. - 什么? - 大约- 小时前,我们开出了价码 Bet you wish I was having an affair now, huh? 我敢打赌 你们现在宁可是我有外遇 - You put an offer on a house? - It's so sweet. - 你们已经出价了? - 那房子真的很好 It really is. It has this big yard that leads down to this stream. 真的,那里有个很大的院子 直通到一条小溪 And then there's these old maple trees. 还有很多老枫树 Oh, again with the nature. What are you, beavers? 又是大自然 你们自以为是水獭吗? Look, I know this is really hard, and we're really sorry. 我知道你们一时难以接受 我们也非常抱歉 Is this because I come over here without knocking and eat your food? 不是因为我不敲门 就跑过来拿你们的东西吃吧? Because I can stop doing that. 我可以不要那样 I really, really think I can. 我真的可以改 You know that's not the reason, Joe. 乔伊,你知道 那不是我们要搬走的原因 I think if you saw it, you'd understand. 我想如果你们看到那里 就会明白的 You guys were there. It's beautiful, isn't it? 你们去看过,那里很美,不是吗? - Yeah, it is. - What the hell are you doing? - 是啊,的确很美 - 你在做什么? Well, it is, all right? When we were out there today, all I kept thinking was: 那里是不错,今天在那里的时候 我心袒想的是 "I can't believe Chandler is screwing this woman... 〝我不敢相信 钱德居然做得出这种事 ...but, man, this would be a nice place to live. " 但是,这真是个居住的好地方!〞 Yeah, but so is this. 是没错,但是这里也是 Yeah. I mean, if you move there, you have to leave here. 对啊,如果你们搬过去 就要搬离这里 I mean, how can you leave this place? 你们怎么可以离开这个地方? Come on, Daddy, listen to me! 老爸,拜托你听我说 It's like all of my life, everyone's always told me, "You're a shoe! 我终其一生,大家都告诉我 〝你是鞋子! You're a shoe! You're a shoe! You're a shoe!" 你是鞋子!你是鞋子! 你是鞋子!〞 Then today I stopped and said, "What if I don't wanna be a shoe? 今天我突然想到 〝如果我不想当鞋子呢? What if I wanna be a purse? You know? 如果我想当皮包? Or a hat?" 或是帽子呢?〞 I don't want you to buy me a hat, I am a hat. 我不是要你买帽子给我 我只是说我是帽… It's a metaphor, Daddy! 我只是打个比方,老爸! You can see where he'd have trouble. 我可以了解他哪里搞不懂 Well, maybe I'll just stay here with Monica. 也许我就持在摩妮卡这里 I guess we've established she's staying with Monica. 我想她待在摩妮卡这里 是既成的事实 Your money's mine, Green. 你的钱就是我的,葛林 Your fly's open, Geller. 你的拉链没拉,盖勒 You know what I just realized? 你们知道我刚发现了什么吗? "Joker" is "poker" with a "J." 〝扑克牌〞头个字母换上J 就是〝鬼牌〞 Coincidence? 那是巧合吗? Hey, that's "jo-incidence" with a "C." 〝巧合〞头个字母换上C 就是〝绝对不巧〞 Ooh, look. Ugly Naked Guy lit a bunch of candles. 看,奇丑的裸男点了一堆蜡烛 Ooh. Oh! Ooh. That had to hurt. 那一定很痛 Hey, it's your Thanksgiving too. 这也是你们的威,恩节 You know, instead of watching football, you could help. 除了看球赛,也可以过来帮忙 We know. 我们知道 Rachel, you wanna put the marshmallows in concentric circles. 瑞秋,你要把这些绵绵糖 摆成一个同心圆 No, you wanna put them in concentric circles. 不,摩妮卡 是你要把它们摆成个同心圆 I want to do this. 这是我要做的 Every year. 每年都一样 It's stuck. 我被卡住了 Well... 呃… Step. How did it get on? 小心阶梯 你是怎么把头塞进去的? I put it on to scare Chandler. 我戴上去是为了吓钱德 Oh, my God! Monica's gonna totally freak out. 我的天!摩妮卡看到会抓狂的 Plus, it smells really bad in here. 还有,这里面臭得要命 Of course it smells bad. You have your head inside a turkey's ass. 当然臭,你的头 可是卡在火鸡的屁股里 Ooh, ooh. Monica. 摩妮卡 Ooh. Did you get the turkey...? Oh, my God! Oh, my God! 火鸡拿来了吗? 我的天!我的天! Who is that? 那是谁? It's Joey. 我是乔伊 I got it. 我知道了 How about if we win, they have to get rid of the rooster. 如果我们赢 他们就得把那只公鸡弄走 Ooh, that's interesting. 那太有趣了 If you win... 如果你们赢… ...we give up the bird. - Aah! 我们就放弃那只鸡 But if we win... 但是,如果我们赢了… ...we get your apartment. 我们要你们住的地方 Ooh! - Deal! - What? - 官为定! - 什么? "What was Monica's nickname when she was a field-hockey goalie?" 摩妮卡当曲棍球守门员时的绰号? - Big Fat Goalie. - Correct. - 大胖守门员 - 正确 "Rachel claims this is her favorite movie. " 瑞秋宣称她最喜欢的电影是? - Dangerous Liaisons. Correct. 《危险关系》 - "Her actual favorite is?" Correct. - Weekend at Bernie's. - 其实她最喜爱的电影是? - 《老板渡假去》 "Monica categorizes her towels. How many categories are there?" 摩妮卡将她的毛巾分类 共有几个种类? - Okay, everyday use. - Fancy. - 日用 - 精美 - Guest. - Fancy guest. - 客人用 - 精美客用 - Two seconds. - Uh, 11? - 还有两秒 - 十- 种? Eleven. Unbelievable. Eleven is correct. 十- 种,太难以置信了 十- 种是正确答案 - Yes! Ha-ha-ha. 太棒了! "Chandler was how old when he first touched a girl's breast?" 钱德第一次模女孩子胸部是几岁? - Fourteen? - No, 19. - 14岁? - 错,19岁 Thanks, man. 谢了,兄弟 "Joey had an imaginary childhood friend. 乔伊有个幻想的童年朋友 - His name was?" - Maurice. - 他的名字是? - 莫利斯 - "His profession was?" - Space cowboy! - 他的职业是? - 太空牛仔! Correct. 正确 "What is Chandler Bing's job?" 钱德宾的职业是? Oh. Oh, gosh. 天啊 Ten seconds. You need this or you lose. 还有十秒,这题答错就输了 It has something to do with transponding. 好像是跟传输有关的 Oh! Oh! He's a transponster. 他是个传输人! That's not even a word! 根本没有那种东西! Oh, my God. 我的天啊! - Oh, my God. - No! - 我的天啊 - 不要啊! Whoo! You know what? You are mean boys who are just being mean. 你们知道吗? 你们是卑鄙刻薄的小人 Hey, don't get mad at us. No one forced you to raise the stakes. 别把气出在我们身上 没人逼你越赌越大 That is not true. She did. She forced me. 不对,是她逼我的 We'd still be here if you hadn't got the question wrong. 你如果没答错问题 我们就不用搬家了 Well, it was a stupid, unfair question! 那是个愚蠢又不公平的问题! Don't blame the questions! 别怪问题! Would you all stop yelling in our apartment? 别在我们的公寓里乱吼! You are ruining moving day for us. 把我们的快乐搬家日都毁了! Chandler! 钱德! Chandler, I saw what you were doing through the window. 钱德,我从窗户 看到你在做什么了! I saw what you were doing to my sister. Now, get out here! 我看见你在对我妹妹做什么 你给我出来! Well, listen, we had a good run. 听着,我们在一起 度过美好的时光 You know? What was it? Four, five months? 多久?大概有4、5个月吧? That's more than most people have in a lifetime. 那比大多数人在一起的时问都久 So goodbye, take care, bye-bye then. 所以再会了,保重 再见 Hey, Ross. What's up, bro? 罗斯,发生了什么事 ,哥? What the hell are you doing? 你们到底在搞什么? Hey, what's going on? 喂,发生了什么事? Well, I think... I think Ross knows about me and Monica. 我想罗斯知道我和摩妮卡的事了 Dude, he's right there. 老兄,怎么当着他的面说这些? I thought you were my best friend. This is my sister. 我以为你是我最好的朋友 她是我的妹妹 My best friend and my sister. I cannot believe this. 我最好的朋友跟我妹妹 我简直不敢相信 We're not just messing around. I love her. 我们不是玩玩而已,我爱她 Okay? I'm in love with her. 我爱上她了 I'm so sorry that you had to find out this way. 我很抱歉 你以这种方式发现 I'm sorry, but it's true. I love him too. 抱歉,但这是真的,我也爱他 My best friend and my sister. 我最好的朋友和我妹妹 I cannot believe this. 我简直不敢相信 This is the last box of your clothes. 这是你最后一箱衣服 I'm just gonna label it "What were you thinking?" 我要贴上 〝你到底在想什么?〞的标签 Funny, I was just gonna go across the hall and write that on Chandler. 好笑的是,我本来要到对面 在钱德身上写这句话 Okay, you guys, I don't mean to make things worse, but... 两位小姐 我不想把事情越弄越糟,但是… ...I don't wanna live with Rachel anymore. 我不想和瑞秋住在一起了 What? - You're just so mean to each other. - 什么? - 你们对对方太刻薄了 And I don't wanna end up like that with Rachel. I still like you. 我不想跟瑞秋最后闹得不欢而散 我还是很喜欢你 Well, Phoebe, that's fine because I'm not moving. 菲比,没关系,因为我不搬了 Whoa, whoa, whoa. Phoebe, you gotta take her. 菲比,你得跟她一起住 I know I said some bad stuff... 我是说过一些她的坏话… ...but Rachel does have some qualities that make her a good roommate. 但是瑞秋有一些优点 足以让她成为个好室友 She gets tons of catalogs... 她把她觉得我会喜欢的… ...and, um, she'll fold down the pages of the things she thinks I'd like. 商品目录页折起来 - What else? - Uh... 还有呢? When I take a shower... 我洗澡的时候… ...she leaves me little notes on the mirror. 她会在镜子上留言给我 Yeah, I do. I do do that. 我会,我会那么做 That's nice. I like having things to read in the bathroom. 很好,我喜欢在洗手问里读点东西 When I fall asleep on the couch after reading... 我在沙发上 看书看到睡着的时候… ...she covers me over with a blanket. 她会帮我盖被子 Well, you know, I don't want you to be cold. 你知道的,我不想让你着凉了 And when I told her I was gonna move in with Chandler... 当我告诉她 我要跟钱德一起住的时候… ...she was really supportive. 她真的很支持我 You were so great. 你太棒了 You made it so easy. 你让一切变得那么容易 And now you have to leave. 现在你要离开了 And I have to live with a boy! 而我得和男生住在一起! Hey. 嘿 - She really left. - I know. - 她真的走了 - 我知道 - Thank you. - No problem, roomie. - 谢谢你 - 没什么,室友 - Can I ask you a question? - Sure. - 我能问你- 个问题吗? - 当然 What the hell is that dog doing here? 那只狗在这里做什么? - A little toast here. Ding, ding, ding. Mm. 我要向大家敬个酒 This isn't exactly the kind of Thanksgiving you planned... 我知道这并不是你们 计划中的感,惑节 ...but for me this has been really great, you know? 但对我来说这一切真的太棒了 I think because it didn't involve divorce... 我想是因为没有牵涉到离婚… ...or projectile vomiting. 或是喷射性呕吐 I was just thinking, if you'd gone to Vail... 我还在想,如果你去了维尔… ...or if you guys had been with your family, or if you didn't have... 或是如果你们和家人在一起 如果你没有… ...syphilis and stuff... 梅毒的问题 ...we wouldn't be all together, you know? 我们就不会聚在一起 So I guess what I'm trying to say... 我想我要说的是… ...is that I'm very thankful that all of your Thanksgivings sucked. 我非常成,恩 你们的感恩节计划全泡汤了 That's so sweet. - 太成人了 - 太成人了 Thank you. 谢谢你 Mm. And hey, here's to a lousy Christmas. 敬糟糕的耶诞节 And a crappy New Year. 和不快乐的新年 Hear, hear. - 干杯 - 干杯 You can't move. You just... You just can't. 你们不能搬,你们就是不能搬走 Rachel's right. This is where you guys belong. 瑞秋说的对,你们是属于这里的 You don't wanna live in Westchester. That's the worst of the Chesters. 你们不能搬到西彻斯特 那是彻斯特区袒最糟糕的 You know, sometimes when I'm alone in my apartment, I look over here... 有时候我一个人在家里 我往这里看… ...and you guys are just having dinner... 你们会在这里吃晚餐… ...or watching TV or something... 或看电视之类的 ...but it makes me feel better. 那会让我有点温馨的成觉 And now when I look over, who am I gonna see? 以后我再往这里看,我会看到谁呢? The Gottliebs? The Yangs? 高特立家还是杨家? They don't make me feel so good. 他们不会让我感觉温馨 Yeah. So don't move, okay? Just stay here... 是啊,所以别搬了,就留下来吧 ...and maybe close your blinds at night. - Hey. - 晚上别忘记拉窗帘就行了 - 你… Hello? 喂? It's Nancy. They responded to our offer. 是南西 他们对我们的价码做出答覆了 And? 然后呢? Yeah... 好… Okay. Thanks. 好的,谢谢 They passed. 他们没兴趣 They said they won't go a penny under the asking price. 他们说一毛也不愿意降 - We can't afford that. - I know. - 我们负担不起那价格 - 我知道 Well, there you go. 好了,如你们所愿了 I'm really sorry, you guys. 真抱歉 Yeah, I'm sorry too. I'm even more sorry that phone call didn't come... 我也很抱歉 我更抱歉在电话来之前… ...before I told you about looking through the window. 就说出从窗户看过来的事情 Yeah. Well, we're gonna let you be alone. 我们还是让你们独处一阵子吧 - You gonna be okay? - Yeah, we'll be okay. - 你们没事吧? - 我们会没事的 Love you guys. 我爱你们 You know, I'm really sorry I wasn't more supportive before. 很抱歉,之前没有支持你们 That's okay. We understand. 没关系,我们能理解 Yeah, and about this Nancy... 对了,关于这个南西… If you're not sleeping with her, should I? 如果你没跟她上床的话 能不能让我上? I know there'll be other houses, but I just, uh... 我知道我们还会找到其他房子 但是我… - I loved that one so much. - Yeah. - 我太爱那栋房子了 - 是啊 Well, it's a good thing we got it then. 所以得到那栋房子是天大的喜事 - What? - We got the house. - 什么? - 我们买到那栋房子了 - Oh, my God. - I didn't wanna tell you in front of them. - 我的天 - 我不想当着他们的面告诉你 We got it? We got the house? 我们买到了! 我们买到那栋房子了? - We're getting a house. - Oh! 我们要买房子了! Mm. - We're getting a house. - And a baby. - 我们要买房子了 - 还要有小孩了 We're growing up. 我们长大了 We sure are. 是啊 Who's gonna tell them? 谁去跟他们说呢? - Not it. - Not it. Damn it! - 不是我 - 不是我,可恶! - And, Rachel, this is yours. - Aah! 瑞秋,这是给你的 Why? What are these for? 这是为了什么? - You'll see. - All right, everybody open them. - 你会知道的 - 大家都打开来看看吧 Oh, wow, this is so beautiful. 这好美 Oh, these are the ones I was looking at in the store. 这个我在店里就看上了 I know. - Oh, I love this. - 我知道 - 我好喜欢 A meatball sub. 肉丸潜水艇三明治 Thanks. 谢谢 Seriously, guys, what's going on? What are these for? 说真的,你们怎么了? 为什么送我们这些礼物? Well, I didn't know how to tell you before... 先前不知道该怎么跟你们说 ...but we got the house. - Enjoy. - 但是我们买到那房子了 - 请享用 What did they say? 他们刚刚说什么?