RESOURCES / 英语学习资源

RESOURCES / 英语学习资源

欢迎加入秀丽英语学习 QQ群392616907,交流学习经验,分享网络资源,共同提高英语水平。

老友记/六人行/Friends 第十季 第十七集 S10E17 The Last One: Part 1 / 大结局1

老友记/六人行/Friends 第十季 第十七集 S10E17 The Last One: Part 1 / 大结局1

Erica has gone into labor, three weeks early and Chandler has a hard time getting along with Erica when left alone in the delivery room with her. Meanwhile, Ross and Rachel slept together and Ross realizes that he still loves her and wants to be with her. Erica delivers, but there is one big surprise - there are two babies. After Erica delivers the second baby, Monica and Chandler decide to name the girl, Erica, and the boy, Jack. Ross chases Rachel to the airport with the help of Phoebe but they end up going to the wrong airport. Joey had bought Monica and Chandler a... 她已经去工作了,提前三周和钱德勒很难相处的埃里卡当独自在她的产房。与此同时,罗斯和瑞秋睡在一起,罗斯意识到,他仍然爱她,要跟她在一起。埃里卡提供,但有一个大惊喜-有两个婴儿。后埃里卡提供第二个孩子,莫妮卡和钱德决定名字的女孩,她,和男孩,杰克。罗斯把瑞秋到机场,菲比的帮助,但最后却走错了机场。我买了莫妮卡和钱德..


链接: 密码:j5cd


Previously on Friends: 《六人行》前情题要: - Erica, are you okay? - Yeah, you know, maybe I ate too much. - 艾瑞卡,你还好吧? - 还好,或许我吃太多了 I keep getting these stomachaches. They come and go, like, every few minutes. 一直有点胄痛 几分钟就痛一次 - Oh, my God. - Relax, we'll just get her some antacids. - 天啊 - 别担心,给她点胃药就好了 She doesn't have a stomachache! She's in labor! 她不是胃痛,是要生了 Qh, my God! 天啊 If you think that I didn't say goodbye... 你认为我没跟你单独道别 ...because you don't mean as much to me as everybody else, you're wrong. 是因为你没有其他人重要 你就错了 It's because you mean more to me. 是因为你太重要了 - Rash! - What? - 瑞秋 - 干嘛? - Hey. - Ha, ha. 嘿。。. Shh. Go back to sleep. I have to go home. 再睡一下吧,我要回家了 Oh, God. This was amazing. 喔,天啊 真是太奇妙了 It really was. 真的是啊 You've learned some new moves. 你学了新招喔 Yeah, well, uh, this guy at work gave me Sex for Dummies as a joke. 有个男同事开玩笑 送我一本《性爱指南》 - Ah. - Who's laughing now? 现在笑的人是谁呢? I am. 我知道 Breathe. Breathe. Breathe. 吸气…吸气… Okay. Good. 好,很好 Next time, can I say "breathe"? 下次可以换我说 〝吸气〞吗? No. Last time, you said it like Dracula, and it scared her. 不行!上次你说〝吸血鬼〞 把她吓坏了 Can I get you anything? Want more ice chips? 还要再拿些冰块吗? - No, I'm okay. All right. I'll be right back. - 不用了 - 好,我,马上回来 - Where you going? - To use the bathroom. - 你去哪? - 去上厕所 - You can't leave me alone with her. - What? - 你不能留我和她在- 起 - 什么? This is exactly the kind of social situation... 这种社交场合总是让我… ...that I am not comfortable with. 浑身不对劲 What kind of social situation are you comfortable with? 哪种社交场合你才会对劲? It's just that we've never spent any time, you know, alone together. 只是我跟她从来没有独处过 You'll be fine. You won't, but I'll be back in two minutes. 安啦,没事… 才怪 我两分钟后就回来 Okay. 好吧 So, uh, any plans for the summer? 夏天有没有什么计划呀? I don't know. Maybe church camp. 不晓得 或许参加教会的夏令营吧 Ha... May not want to mention this. 你最好别提到这件事 So you ever wonder which is worse? 有没有想过哪个比较糟? You know, going through labor or getting kicked in the nuts? 生小孩还是被踢中胯下? - What? - Oh, it's just interesting. - 什么? - 喔,这很有意思… You know, because no one will ever know because no one can experience both. 永远不会有人知道 因为没人能同时体验这两种成觉 One of life's great unanswerable questions. 生命中无解的伟大问题之一 I mean, who knows? 谁晓得? Maybe there's something even more painful than those things. 或许有比那些更痛苦的事情呢! Like this. 像现在这样 - Come in. - Morning. - 进来 - 早安 - Hey. - What's that? - 嘿 - 那是什么? Oh, it's my housewarming present for Monica and Chandler. 我要送摩妮卡和钱德的乔迁之礼 - That's a baby chick and duck. - Uh-huh. 鸡宝宝和鸭宝宝 And I named them Chick Jr. and Duck Jr. 我叫他们小鸡鸡和小鸭鸭 - I did not see that coming. - Uh-huh. Yeah. 真是没料到 They'll love it at that new house. It has that big backyard. 他们一定会喜欢那新房子 后院超大 And when they're old, they can go to that farm... 等到他们长大之后 就会被送到… ...that Chandler took the other chick and duck to. 钱德从前把 小鸡小鸭送去的农场 - Yes. - Yeah. - 没错 - 是啊 - It's a shame people can't visit there. - That is the rule though. - 真可惜那里不开放参观 - 规定如此 - Guess what. You're almost an uncle. - What? - 猜怎么着,你快要当舅舅了 - 什么? Erica went into labor. Monica and Chandler are at the hospital right now. 艾瑞卡进产房了 摩妮卡和钱德正在医院里 - Oh, my God! - I have a feeling it's gonna be a girl. - 喔,我的天啊! - 我有预成会是个女孩 Phoebe, you were sure Ben was gonna be a girl. 菲比,你之前就预测过 我儿子会是个女孩 Have you seen him throw a ball'? 你看过他丢球的样子吗? - Is Rachel here? - Uh, I think she's still asleep. - 瑞秋在吗? - 她还在睡觉 Hey, hey, hey. How did it go with you guys last night? 你们俩昨晚怎么样? She seemed pretty pissed at you. 她似乎很气你 We, uh- You know, we worked things out. 我们谈拢了 What's that smile? Did something happen with you two? 笑什么? 你们俩怎么了? Hey, I'm not one to kiss and tell. 我是不会泄密的人 Uh, but I'm also not one to have sex and shut up. We totally did it. 但我也不是上了床却不说的人 我们上床了 Oh, my God. You and Rachel? 喔,天啊 你和瑞秋? - I know, it's pretty great. - So, what does that mean? - 是啊,棒得很 - 这样是什么意思? - Are you guys getting back together? - Oh, I don't know. - 是啊,棒得很 - 这样是什么意思? - We didn't really get to talk. - But do you want to get back together? - 我们没怎么讲到话 - 但你会想要复合吗? I don't know. 我不晓得 It was incredible. I mean, it just felt so right. 真太不可思议了 成觉真棒 When I was holding her, I mean, I never wanted to let her go. 我抱着她时 我真想永远抱着她不放 Know what? Yeah, I do. I want to be together. 是的,我想要和她复合 _Yay! - Shh! Yay! So is she still going to Paris? 她还打算去巴黎吗? Wow, I hadn't thought of that. I hope not. 哇,我倒没想到这点 希望不要 This is, like, the best day ever. Ever. You guys might get back together. 今天真是太棒了 你们可能会复合… Monica and Chandler get their baby. There are chicks and ducks... 摩妮卡和钱德也要有小孩了 还有这些小鸡小鸭… the world again. 到处乱跑 Oh. I feel like I'm in a musical. 我觉得自己好像在演歌舞剧 When the sun comes up Bright and beamin' And the moon comes - Morning. - Guess you'll never know how it ends. - 早安 - 你- 定猜不到结局 - Hey. - Hi. - 嘿 - 嗨 - Hi. How'd you sleep? - Good. You? - 嗨,你睡得如何? - 不错,你呢? - Good. - I'll bet you did. - 很好 - 我想也是 Uh, would you guys mind giving us a minute? 能不能让我们独处几分钟? Sure. Yeah. Just keep an eye on the chick and duck. 当然 小心看着小鸡和小鸭 Chick and the duck'? Didn't they die-? 小鸡和小鸭? 他们不是死了…? Dive. Yeah, they dove. Headfirst into fun on the farm. 〝湿了〞…对,他们玩水 在农场玩得很开心 O 所以… - Morning. - You too. - 早安 - 你也早安 - Last night was just wonderful. - Oh, it really was. - 昨晚真的很棒 - 喔,是啊 I woke up today with the biggest smile on my face. 我今早醒来脸上挂着一个大笑脸 I know, me too. It was... 我知道,我也是 那真的… You know, it was like one of those things you think is never gonna happen. 就像那种你认为 永远不可能发生的事… And then it does, and it's everything you want it to be. 然后它发生了 正如你心里期盼的 I know. It was just... 是啊,那真的是… It's just the perfect way to say goodbye. 最理想的道别方式 Just a little bit more, honey. - Oh, man, this hurts! - 再- 下就好了,亲爱的 - 喔,天啊,好痛喔! - Is it really that bad? - Uh-huh. 真有那么痛啊? I think it's time to kick you in the nuts and see which is worse. 我来踢你胯下 看哪种更难受 The baby's head is crowning. 看到宝宝的头了… Oh, my God! That is the most beautiful top of a head I have ever seen. 喔,天啊! 那是我看过最美丽的头顶! - Chandler, you have to see this. - I'm okay. - 钱德,你过来看! - 没关系,不用 You don't want to miss this. This is the birth of your child. 你怎么能错过 这可是你的孩子啊! - It's the miracle of life. - All right. - 这是生命的奇迹 - 好吧 Wow, that is one disgusting miracle. 哇,好恶心的奇迹 Start pushing. Here we go. 开始用力 来吧 Here come the shoulders. 肩膀出来了 It's a boy. 是个男孩 - Is he okay? He's just fine. - 他还好吧? - 很好 You did it. 你办到了 It's a baby. 是个宝宝 A beautiful little baby. And some other stuff I'm gonna pretend I don't see. 一个美丽的宝宝 还有其他我要假装没看到的东西 - Would you like to cut the umbilical cord? Okay. - 你要剪脐带吗? - 好的 Well, that's spongy. 哇,软软的 Oh... Hey, handsome. 嘿,小师哥 I'll love you so much that no woman is ever gonna be good enough for you. 我会好好爱你 让这世上没有一梱女人配得上你 - We are so lucky. - I know. - 我们好幸运喔 - 是啊 He has your eyes. 他眼睛像你 I mean, I know that's not possible, but he does. 我知道这并不可能 但他真的像 - We'll just get him cleaned up a bit. - Okay. 我们要把他清干净 Oh, my God, he's beautiful. 喔,天啊 他好漂亮喔 - Thank you so much. - I'm really happy for you guys. - 真是太成谢你了 - 我很为你们咸到高兴 - How do you feel? - I'm tired. - 你成觉如何? - 我好累 You don't have that much time to relax. The other one will be along in a minute. 你没有太多时间休息 另外一个马上就要出来了 I'm sorry, who should be along in a what, now? 对不起 谁就要从哪袒出来了呢? The next baby should be along in a minute. 下一个宝宝应该就快出来了 We only ordered one. 我们只订了一个 - You know it's twins, right? - Oh, yeah. - 你们知道是对双胞胎吧? - 喔,是啊… These are the faces of two people in the know. 这种表情正是知情的样子 I can't believe you didn't know its twins. This has never happened before. 你们居然不晓得是一对双胞胎 从来没发生过这种事 Well, gosh. That makes me feel so special and good. 哇塞,这可让我觉得好特别 成觉真棒! Did you know it was twins? 你晓得是双胞胎? Yeah, it's here in the paperwork we got from the clinic. 知道啊,诊所送来的单子 写得很清楚 - Did anybody tell you? - I don't think so. - 没有人告诉过你吗? - 好像没有 Although, they did mention something about two heartbeats... 不过他们提到说有两个心跳 ...but I thought that was just mine and the baby's. 但我以为是我的和宝宝的 They said, "Both heartbeats are strong. " 他们老是说 〝两个心跳都很强〞 And I thought, "Well, that's good, because I'm having a baby. " 我便想 〝那很好,因为我怀了个宝宝〞 - This is unbelievable. - Twins actually run in my family. - 太不可思议了 - 我的家族有很多对双胞胎 Interesting. 真有意思 Can I see you for a second? 我可以和你谈一下吗? - What do we do? - What do you mean, "What do we do?" - 我们怎么办? - 什么意思〝我们怎么办?〞 Twins! 双胞胎! - Chandler, you're panicking. - Uh-huh! Join me, won't you? - 钱德,你慌了! - 那你和我- 起慌,不行吗? What do you say we keep one and then just have an option on the other one? 咱们留下一个 另外一个让人颌养,如何? - We can't split them up. - Why not? - 我们不能将他们分开 - 为什么不? We could give each of them half a medallion. 我们各给他们半梱金牌… And then years later, they'll find each other... 几年过后 他们再互相找寻彼此… ...and be reunited. I mean, that's a great day for everybody. 相认团圆 那一天大家将皆大欢喜 Okay. What if the person who adopts the other one is horrible? 万一颌养另一个宝宝的人很坏 怎么办? What if they're not? What if it's adopted by a king? 也有可能不会啊 万一他被国王颌养了呢? Yeah. Because I hear the king is looking to adopt. 是啊,听说有个国王正打算领养宝宝 Monica, we are not ready to have two babies. 摩妮卡,我们根本没准备好 要养两个孩子 That doesn't matter. We have waited so long for this. 那不重要 我们企盼这一刻已经很久了 I don't care if it's two babies. I don't care if it's three babies. 我才不在乎是两个宝宝 三个宝宝 I don't care if the entire cast of Eight Is Enough comes out of there. 或是一〝拖拉库〞的宝宝! We are taking them home because they are our children. 我们要把他们带回家 因为他们是我们的孩子 Okay. Shh. 好吧 'Qkay_ 'Qkay! - 好 - 好! Okay. 好啦! It looks like we're about ready over here. Come on, Erica. 差不多要开始了 来吧,艾瑞卡 Start pushing again now. 再开始用力! - Here she comes. - She? It's a girl? - 她来了 - 她?是个女孩? Yeah. 是的 Well, now we have one of each. 现在我们两种都有了! And that's enough. 这就够了 And then she said it was the perfect way to say goodbye. 然后她便说 这是最理想的道别方式 Oh, my God. 喔,天啊! What did you say? 那你怎么说? - Nothing. What do you say to that? - Ross, you've got to tell her how you feel. - 什么也没说,要怎么说呢? - 你得告诉她你的感受啊 - No way. - Well, you can't just give up. - 不行 - 你不能就这样放弃啊 Is that what a dinosaur would do? 恐龙会这么做吗? - What? - I'm just trying to speak your language. - 什么? - 我只是想借用你的术语说明 Ross, Rachel doesn't know that you even wanna get back together. 罗斯,瑞秋不晓得你有心复合 If she did, she might feel differently. She might not even go. 如果她知道的话,她或许会改变想法 她或许不会离开 - You really think so? I'm telling you! - 你真这么想? - 真的啦! Oh, okay, this is the part of the musical where there'd be a good, convincing song. 这里就好像在歌舞剧里会开始 唱很振奋人心的歌曲 Don't take no for an answer Don't let love fly away - Hi. - Can't a girl finish a song around here? - 嗨 - 难道我不能好好把- 首歌唱完? - Hey. - Hi. So I dropped Emma off at my mom's. - 嘿 - 嗨,我刚把艾玛送到我妈那儿 - Okay. - You're not taking her tonight? - 好的 - 你今晚不带她去? No, we decided that I'd go ahead and set up first... 不,我们决定我先过去安顿 ...then my mom would bring Emma to Paris on Sunday. 星期天我妈再带艾玛去巴黎 Wow. Eight-hour flight with a baby. Good luck, Mom. 带宝宝坐八小时飞机? 祝她好运罗 Are you kidding? Eight hours with my mom talking about Atkins. Good luck, Emma. 你开玩笑吧?听我妈大谈〝阿金减肥〞 应该要祝艾玛好运才是 All right. You know what? You're right. I should at least tell her how I feel. 好吧,你们说得没错 我至少应该告诉她我的成受 - Ross. Wait, wait. - What? What? - 罗斯,等- 下!等等! - 什么?什么? Could you get me a muffin? 可不可以帮我买个马芬松糕? Rachel? - Yeah? - 瑞秋? - 怎样? I know you're leaving tonight, but I just have to tell you. 我知道你今晚敔程 但我必须对你说… I love you. 我爱你 Now, I don't know if that changes your plans at all. 不晓得这会不会让你改变计划… But I thought you should know. 但…我想应该让你知道 Gunther. 阿甘… I love you too. Probably not in the same way. 我也爱你 不过不是那种爱 But I do. And when I'm in a café having coffee... 但我真的爱你 当我在咖啡店喝咖啡… ...or I see a man with hair brighter than the sun... 或看到头发比太阳还耀眼的男人… ...I'll think of you. 我会想到你的 - Bye, you guys. Bye. - 再见,各位 - 再见 Qh, my God! 喔,我的天啊! Unbelievable. 真不可思议 - Hey, you know what might help? - I'm not getting you a muffin! - 你知道该怎么做吗? - 我才不帮你买.马芬松糕! Do you think they recognize each other from in there? 他们在妈妈肚子里认得出彼此吗? Maybe. Unless they're like people who've lived in apartments... 或许吧 除非他们就像那种… to each other for years, then one day they're pushed through a vagina... 住对面公寓好几年的邻居 结果有天他们穿过阴道… ...and they meet. 终于相遇 We're going to take Erica to Recovery now. 我们要带艾瑞卡到恢复室了 There's something that we wanted to tell you. 有件事我们想告诉你… We decided to name the girl baby Erica. 我们决定替女儿取名为艾瑞卡 Oh, my God, that's just like my name! 喔,天啊 跟我的名字一样耶! Son of a gun, it is. 是啊,没错 Anyway, I'm gonna go get some rest. 好吧,我要去休息了 I'm really glad I picked you guys. You're gonna make great parents. 我很高兴我选上你们 你们会是很棒的父母! Even Chandler. 钱德也会是 - Okay, well, bye. - Bye. - 好吧,再会了 - 再见 - We'll call you. - Okay. - 我们再打电话给你 - 好的 Have fun at church camp. 教会夏令营玩得开心喔 - Look at these little bunnies. - I know. - 看看这两个小家伙 - 是啊 You ready to trade? 你要交换吗? _Qkay- _Qkay- - 好 - 好 Okay. Let's see. 好,来… - We could trade later. - Yeah, I'm good. - 晚点再换好了 - 好,我现在还好 Hey, what are you working on? - A "welcome home" sign for the baby. - 嘿,你在忙什么? - 做欢迎宝宝的标语 How sweet! Oh, is that the baby? 你真贴心! 那是宝宝吗? No, I sat in the paint. 不是,我坐到油漆了 Hey. - So did you talk to Rachel? - 嘿二。 - 你和瑞秋谈了吗? - No. And I'm not going to. - What? - 没有,我不打算讲 - 什么? - Why not? - She's just gonna shoot me down. - 为什么不? - 她- 定会泼我冷水 You saw what happened with Gunther. That did not look like fun. 你们都看到阿甘的下场了 那可一点也不好玩 How can you compare yourself to Gunther? 你怎么拿自己和阿甘比? I mean, sure, he's sexy in a more obvious way. 对啦,他是比较性成没错… You have a relationship with her. You slept together last night. 你和她关系匪浅 你昨晚还和她上了床 Yeah, and she still wants to go. It's pretty clear where she is. 是啊,而她还是要走 她的立场再清楚不过了 Yeah, I know what you mean. I mean, sometimes- 我懂你的意思… 有时候… - Uh, Joe. - Damn it! - 乔伊 - 讨厌! If I were gonna tell her, I don't have to do it now. 即便我想告诉她 也不用现在讲啊 Okay? I'll be seeing her again. We've got time. 我还会再见到她 有的是时问 No, you don't. She's going to Paris! She is going to meet somebody. 不,你没时间了 她就要去巴黎,去认识别人了! Do you know how many hot guys there are in Paris? It's a city of Gunthers. 你可知那里有多少大师哥? 整座城都是阿甘! - Hey. Hey. - 嘿 - 嘿 - What do you have there? - Oh, I made a little something. - 你手上拿了什么? - 喔,我做了- 点东西 If I had more time to work on it, it'd be better, but... 如果我时间更充裕的话 可能会更好,但是… - Oh, my God, you did that yourself? - Honey, that's gorgeous. - 天啊,你自己做的吗? - 亲爱的,棒极了 You know, the baby can't read, Mike. 你知道,宝宝不识字的 麦克 Hi. The car service just got here. I can't believe they're not home yet! 接.骏车已经到了 他们怎么还没回来呢? I have to catch my stupid plane. I want to see the baby. 我得去赶飞机 我想见见宝宝啊! Monica just called from the cab. She said they should be here any minute. 摩妮卡刚从计程车上打电话来说 他们就快到了 - Apparently, there's some big surprise. - Yeah, did she sound happy about it? - 好像会有个大惊喜 - 她口气有没有很高兴? Because my friend Ethel's baby was born with a teeny-tiny beard. 因为我朋友依莎的宝宝冈j出生时 有小胡须呢 - Welcome home. Oh, my God. - 欢迎回家! - 喔,天啊! Oh, my gosh. - Hey. - 喔,我的天! - 嘿 Hey. Hey, so, what is the big surprise? 嘿,大惊喜究竟是什么? - Oh, my God! - How did this-? - 喔,我的天啊! - 这怎么可能…? Okay, awkward question. The hospital knows you took two, right? 请恕我冒昧… 医院知道你们抱两个回家吧? - Yes. It's twins. - Oh, my- They are so cute. - 知道,是双胞胎 - 喔,天…他们好可爱喔 - Now, what kinds are they? - This is a boy. And that's a girl. - 他们是男生还是女生? - 这个是男孩,那个是女孩 Her name is Erica. 她名字叫艾瑞卡 Hey, that pregnant girl's name was Erica. 嘿,那个孕母的名字也叫艾瑞卡 Yeah. It's a shame you two didn't get to spend more time together. 真可惜你们俩 没多花点时问在一起 Yeah, and we named the boy Jack, after Dad. 是啊,我们帮男孩取名为杰克 跟爸爸一样 - He's gonna be so happy. - Jack Bing. I love that. - 他- 定会很高兴的 - 杰克宾…我喜欢 It sounds like a '40s newspaper guy. You know, "Jack Bing, Morning Gazette. 听起来像四十年代的新闻播报员 〝杰克宾,晨间特报… I'm gonna blow this story wide open. " 我将为您揭发大新闻〞 Oh, my gosh. 喔,天啊… - So beautiful. - I want one. - 好漂亮喔 - 我也想要- 个 Oh, yeah? Well, tell me which one. I'll try to slip it in my coat. 是吗?告诉我你想要哪个 我偷偷把它藏在外套里 Seriously. I mean, you want to make one of those? 说正经的 你想要一个吗? - One? How about a whole bunch? - Really? -- 个?- 大堆如何? - 真的? Yeah. We can teach them to sing, and we could be like the von Trapp family. 是啊,我们可以教他们唱歌 组成像《真善美》里的家庭乐团 Only without the Nazis. Although that sounds kind of dull. 除去纳粹那一部分 但那又有点平淡无奇 I can't believe this. If I don't leave now, I'm gonna miss my plane. 真是的,我再不走的话 我就要错过班机了 - I'm so glad you got to see the babies. Me too. - 我真高兴你能看到宝宝们 - 我也是 I'm just sorry I'm not gonna be around to watch you two attempt to handle this. 真是遗憾,我不能留在这儿 看你们俩手忙脚乱应付他们 All right. Oh, I can't say goodbye to you guys again. 好吧,我不能再跟你们道别了 - I love you all so much. - Love you. - 我爱你们全部 - 爱你 - We love you. - Call us when you get there. - 我们爱你 - 到了打电话给我们 I will. Ross, come here. 我会的 罗斯,过来… I just want you to know... 我只想让你知道… ...last night... 昨晚… ...I'll never forget it. 我永远不会忘记的 Neither will I. 我也不会 All right. Now I really have to go. 好了,我真的该走了 Okay, au revoir. 好吧,再会了 Ugh. They're gonna really hate me over there. 那里的人一定会恨死我的 So you just let her go? 你就这样让她走了? Yeah. 是啊 - Hey, maybe that's for the best. - Yeah? - 嘿,或许这样最好吧 - 是吗? Yeah. You know, you just- Look, you gotta- 是啊,你知道…你就… 听着,你必须… You gotta think about last night the way she does. 你必须以她的角度看持昨晚的事 Okay? You know, maybe... 你知道,或许… Maybe sleeping together was the perfect way to say goodbye. 或许上床是最理想的道别方式 - But now she'll never know how he feels. - Maybe that's okay, you know? - 现在她永远也不晓得他的成受 - 或许那没关系,你知道吗? Maybe it is better this way. 或许这样比较好 I mean, now... Now you can move on. 我是说…现在… 现在你便能继续过你的日子 I mean, you've been trying to for so long. 你已经尝试了这么久 Maybe now that you're on different continents... 现在你或许已经到达不同〝洲〞了… - Right? - Yeah. 对吧? Maybe now you can actually do it, you know. 或许你现在已经能够应付了 You can finally get over her. 你终于能够忘了她 Yeah, that's true. 是啊,没错 Except. 只是… - I don't want to get over her. - What? - 我不想忘了她 - 什么? - I don't. I want to be with her. - Really? - 我不想,我想和她在- 起 - 真的? - Yeah. I'm going to go after her. - Yeah, you are! - 是的,我要去追她! - 是的,你必须! Wait! Wait! Get your coat! Get your coat! 等等!等等! 你的外套啊!你的外套! - My coat. - This is so cool! - 我的外套! - 太酷了! I have no idea what's going on, but I am excited! 我不晓得到底是怎么回事 但我好兴奋喔! - What do you think she's gonna say? - I don't know. - 罗斯,你想她会怎么说? - 不晓得 But even if she shoots me down, at least I won't spend my life wondering... 即便她泼我冷水 至少我下半辈子不用花时间猜想… ...what would have happened. Where is my coat? 可能会怎样… 我的外套咧? You didn't bring one! My cab's downstairs. I'll drive you to the airport. 你没带外套啦!我的车在楼下 我载你去机场! - Wish me luck. - Hurry! - 祝我好运 - 快点啦! Good luck! 祝你好运! - There's no seat belts! - That's okay. If we hit anything... - 怎么没有安全带? - 没关系,万- 撞到东西的话… ...the engine will explode, so it's better if you're thrown from the car. 引擎会爆炸 所以被弹出车外会比较安全 - All right, all right. Let's do this. - Okay! - 好了,好了,出发吧! - 好的! - Hey! -80th and East End. - 嘿! - 到80街和东瑞卫路口 - No. I don't take passengers. - The law makes you accept any fare. - 不,我不载客 - 法律规定你不能拒载短程 You don't understand. This cab isn't real. 你不懂啦 这不是真的计程车 What's your medallion number? 你的计程车牌几号? My medallion number is, get out of the cab! 我的计程车牌照号码是… 〝给我滚下车〞! - What? - Get out of the cab! - 什么? - 滚下车去! Oh, hey, can I give you guys your housewarming gift now? 喔,嘿,我可以给你们 我准备的乔迁之礼吗? - Now, that you can do. - All right. - 那权J可以 - 好吧… Chick Jr.? Duck Jr.? 小鸡鸡?小鸭鸭? Don't hide from Mama! 别躲着你们的妈妈! You can open your eyes now. 你现在可以张开眼睛了 - Are we off the bridge? - Yes! - 我们过桥了吗? - 过了啦! - Is the old woman on the bicycle still alive? - Yeah, she jumped right back up. - 那个骑脚踏车的女人还活着吗? - 是的,她很快又跳上车了 - Oh, my God. Phoebe, slow down! - Do you want to get to Rachel in time? - 喔,老天,菲比,慢- 点! - 你到底想不想及时拦住瑞秋? Yes, but I don't want to die in your cab. 想啊,但我可不想死在 你的计程车里! You should have thought of that before you got in! 你上车之前就应该想到! - Tollbooth. - What? - 收费站 - 什么? Toll booth! 收费站! Four bucks. There are quarters in the glove compartment. 四块钱”" 置物箱里有零钱 Hurry! 快点! Okay. Aah! 好… Damn, that window's clean. 哇!车窗怎么这么干净! Quack, quack. Tweet, tweet. Quack, quack. Tweet, tweet. Quack, quack. Tweet, tweet. Quack, quack. Tweet, tweet. Quack, tweet, quack. We were wondering what was taking so long... 我们在想 为什么拿个礼物拿这么久… ...but now we understand. You were doing this. 现在我们了解了 你是在忙〝这个〞 Okay. I wanted to surprise you, but... 好吧,我想要给你们一个惊喜 可是… For your housewarming gift, I got you a baby chick and a baby duck. 你们的乔迁之礼 我准备了一只小鸡和一只小鸭 Really? You got us a chick and a duck? 真的?你要送我们 一只小鸡和一只小鸭? Oh, great. Just what you want for a new house with infants. Bird feces! 棒极了!正合有新生儿的新房子… 鸡鸭屎! But they must've jumped off the table. Now they're gone! 他们大概从桌子上跳下来 不见踪影了! Don't worry, we'll find them. 别担心 会找到他们的 - I'm gonna go check on the twins. - All right. 我要去看看双胞胎 Oh, God! What did I just step on? 喔,天啊! 我踩到了什么东西? - It's okay. It's just an egg roll. - Oh. 没关系,只是春卷而已 You stepped on my egg roll? 你踩到我的春卷?! I'm sorry. I didn't know to look for Chinese food on the floor. 对不起,我不晓得走路 还要看地上有没有中国菜 Just put it on a plate and leave. 把它放在盘子袒 然后离开 - Okay. Let's find these birds. - All right. - 我们来找鸡甲鸟吧 - 好吧 Wait, wait. You hear that? 等等,等等,你听到了吗? - They're in the table! - Well, that can't be good. - 他们在桌子里! - 那可大不妙! - We gotta get them out of there! - How? - 我们得把他们弄出来! - 怎么弄? Maybe we can lure them out. You know any birdcalls? 或许可以把他们骗出来 你会学乌叫吗? Oh, tons. I'm quite the Woodsman. 会很多种呢 我可是高手 Well, maybe we can just tip the table a little. 我们可以将桌子往一边倾斜 Joey, wait! The ball! 乔伊,等一下! 球啊! So, what do we do? 我们该怎么办? Maybe we can open this up somehow. 或许可以把它打开 Okay. 好吧 No. It's all glued together. 不行…全都黏死了 Does that mean we have to bust it open? 难道我们要把它撬开吗? - I don't know. Maybe. - Oh, my God. - 不晓得,大概吧 - 喔,天啊 I know. it's- It's the foosball table. 我知道,这… 这是手足球桌… All right, you know what? We don't have a choice. 好吧,你知道吗? 我们别无选择 It's like I would have said in that sci-fi movie if I'd have gotten the part. 就像我在那部科幻片里说的台词 如果当初是由我来演的话… Those are our men in there, and we have to get them out... 里面是咱们的同胞 我们得将他们救出来 ...even if I have to sacrifice the most important thing in my life... 即便我得牺牲我生命中 最重要的东西… time machine. 我的时光机器 - Did that movie ever get made? - It did not. - 那部电影拍成了吗? - 没拍成 Jack Weinberg, white courtesy phone. Jack Weinberg. 杰克温伯,请接白色专线电话 杰克温伯 - Ross, where are you going? - Uh, to talk to Rachel. - 罗斯,你要去哪? - 去找瑞秋啊 Isn't that why we took a ride in the death cab? 这不是我们搭 亡命计程车的原因吗? You're walking up to her at the gate? 你打算追到登机门? Have you never chased anyone through the airport before? 你难道都没在机场追过人吗? Not since my cop show got canceled. 自警网节目停播之后就没有了 You have to get a ticket to get past security. 你得先买张机票才过得了安全检查 - What? We're never gonna make it. - Not with that attitude. Now, haul ass! - 什么?那样永远也追不上! - 那种态度怎么追得上,快点啦! Okay, if you could all walk slower, that'd be great. 你们可以走得再慢一点! - Madame, your passport, please. - Oh, my God. - 小姐,请出示你的护照 - 喔,天啊 I was afraid I wouldn't remember any of my high school French. 我正在担心 我不太记得高中时学的法文 But I understood every word you just said. 不过,我完全知道你在讲什么 - Your boarding pass, please. - Oh, sure. - 请出示你的登机证 - 喔,好的 Oh... Shoot, I had it. Oh, I can't believe this. 糟糕,我明明有的 我真不敢相信! - Madame, if you don't have your- - I have it, I have it! - 小姐,如果你没有你的… - 我有啦!我有啦! Oh... Okay, I can't find it, but I remember that I was in seat 32C... 好吧,我找不到 可是我记得我的座位是3 ZC… ...because that's my bra size. 因为那是我的胸罩尺寸 You must have your boarding pass- 你必须要有你的登机证… You know what? If I was in 36D, we would not be having this problem. 如果我是36D的话 你一定不会找我麻烦 - Hi. I need a ticket. - Just one? - 嗨,我要买- 张票 - 只买- 张? I drive you here, and I don't get to see how it works out? 我载你来 就不能看看事情发展经过吗? - Fine. Two tickets. I need two tickets. - We're on our honeymoon. - 好吧,两张票,我要买两张票 - 我们要去度蜜月 - And the destination? - I don't care. Whatever's the cheapest. - 目的地是? - 随便,哪里最便宜就去哪! I'm so lucky I married you. 嫁给你我真走运 Oh, shoot. Damn it. Where is it? 喔,该糟!要命! 到底在哪袒? I found it. I found it. I told you I would find it. 找到了,找到了 我就说我找得到… In your face. You're a different person. 拿去吧! 你不是刚冈j那个人 Sorry. 对不起 Okay. Flight 421, Paris. 好,往巴黎421号班机 - I don't see it. Do you see it? - No. Did we miss it? - 我没看到,你看到了吗? - 没有,我们错过了吗? No, no, it's impossible. It doesn't leave for another 20 minutes. 不,不可能啊 还有二十分钟才起飞啊 Maybe we have the flight number wrong. 我们或许搞错班机号码了 God. 天啊 - Hello. - Hey, it's me. Here's Ross. - 哈罗 嘿,是我,罗斯要跟你说… What? 什么? Hey. Hey, listen- 嘿,听着… , You wouldn't believe the cute noises the twins are making. Wait, listen. 双胞胎发出的声音好可爱喔 等一下,你听… But Monica- 摩妮卡… Monica. Monica. Monica. Monica. 摩妮卡!摩妮卡!摩妮卡! I'm sorry. They were doing it before. 真抱歉 他们刚冈J有发出声的 - That's all right. Listen, listen. - Oh, wait, wait. Here they go again. - 没关系,听着… - 喔,等- 下,他们又来了 Monica. Monica. Monica. Monica. 摩妮卡!摩妮卡!摩妮卡! - Monica? - Isn't that cute? - 摩妮卡? - 是不是很可爱呢? That is precious! Listen... 可爱的不得了! 听着… - I need Rachel's flight information. - Oh, okay. - 我要瑞秋的班机资料 - 喔,好的… - All right, it's flight 421. Leaves at 8:40. - I have that. It's not on the board. - 是421号班机,8点40分起飞 - 但时刻表上面没有这- 班啊 That's what it says here. Flight 421. Leaves at 8:40. Newark Airport. 421号班机 8点40分离开纽渥克机场 - What? - Newark Airport. - 什么? - 纽渥克机场 - Why? Where are you? - JFK. - 为什么?你们在哪? - 甘乃迪机场 Don't worry, you guys! We're gonna get you out of there! 别担心·” 我们会救你们出来的! And we're also gonna buy you tiny bird hearing aids. 我们也会帮你们买小小助听器的 Okay. Here goes. 好了,开始了… What's the matter? 怎么回事? I need to say goodbye to the table first. 我得先和这桌子道别 I understand. 我了解… Okay. 好吧 Table... 桌子啊… have given us so many great times. 你为我们带来许多美好时光 And you guys, Jordan, Victor, Joel... 还有你们… 乔登、维特、乔… All of you guys. What can I say? 你们大家… 我能说什么呢? You guys make us look good. 你们让我们很有面子 - You want to say anything? - I don't know. - 你想说什么吗? - 不晓得 Except that, for one last time... 除了,再讲最后一次… Good game. Good game. Good game. 打得好!打得好!打得好! - Good game. - Yeah. 打得好 Okay. Here we go. 好了,开始了 I can't do it. 我下不了手 Well, I can't do it either. 我也下不了手 - Hey. Did you find them? - Yeah. They're stuck inside the table. - 嘿,你们找到了吗? - 找到了,困在这桌子里 And we have to bust it open, but neither of us can do it. 必须撬开桌子 但我们俩都下不了手 Oh, well, sure. It's got to be so hard. 当然啦 一定会很难下手 I'll do it. Give me. 我来吧,给我 Phoebe! No, no, no! 菲比! 不要!不要!不要! Wow, I've never gone this fast before. 哇,我从来没开这么快过! Phoebe, forget it, okay? Newark is, like, an hour away. 菲比,算了,好吧? 纽渥克还有一个小时车程 There's no way we'll make it in time. 我们绝对赶不到的 - She's got her cell. You could call her. - I am not doing this over the phone. - 她有带手机,你可以打电话给她 - 我不要用电话讲 You don't have any other choice. 你没有其他选择了 - Hello? - Rachel. Oh, good. - 喂? - 瑞秋,喔,太好了 By the way, did you just get on the plane? 你刚刚上飞机了吗? - Yeah. - We would have caught her... - 是的 - 我们原本追得到她的… - ... if we were at the right airport. - Yay. 如果我们跑对机场的话 Um, Rachel, hang on. 瑞秋,等一下 No. No. No. 不要!不要!不要! Phoebe, is everything okay? 菲比,一切都还好吧? Um... Actually, no. No. You have to get off the plane. 事实上,不太好 你必须下飞机 - What? Why? - I have this feeling that... - 什么?为什么? - 我有个成觉… ...something's wrong with it. Something is wrong with the left phalange. 那架飞机不太对劲 它的左趾骨那里有问题 Oh, honey, I'm sure there's nothing wrong with the plane. 亲爱的 我确信这飞机没问题啦 Look, I have to go. I love you, and I will call you the minute I get to Paris. 听着,我要挂了,我爱你 我一到巴黎就打给你 Um, ahem... - What was that? - Oh, that was just my crazy friend. - 怎么回事? - 我- 个疯疯癫癫的朋友 She told me to get off the plane because she had a "feeling" that there... 她叫我下飞机 因为她成觉… ...was something wrong with the left phalange. 什么左趾骨那里有问题 - Okay. Uh, that doesn't sound good. - Oh, I wouldn't worry about it. - 那听起来挺糟糕的 - 我才不担心呢 She comes up with this stuff, and she's almost never right. 她经常讲这些有的没的 很少被她说中过 - But she is sometimes. - Well... - 但偶尔会被她说中 - 这个嘛… - What are you doing? - I can't take this plane now. - 你在干什么? - 我不要坐这架飞机了 - Excuse me, sir. Where are you going? - I have to get off this plane. - 对不起,先生,你要去哪? - 我要下飞机 Her friend has a feeling something's wrong with the left phalange. 她朋友成应到 飞机的左趾骨出了问题 Could I get some peanuts? 能给我一点花生吗? - What's wrong with the plane? - There's nothing wrong. - 这架飞机有什么问题? - 没有问题 - The left phalange. - There's no "phalange. " - 左趾骨 - 哪有什么〝趾骨〞 Oh, my God. This plane doesn't even have a phalange. 天啊,这架飞机居然连趾骨都没有 - I'm not flying on it. - Please sit down. - 那我也不要坐 - 小姐,请坐下 - What's going on'? - We're getting off. There is no phalange! - 发生什么事了? - 我们要下飞机!这飞机没有趾骨 This is ridiculous. I- 真是太荒谬了,我… Yeah, okay. 是呀,好吧 All right. My job here is done. 好了,我的任务已完成 That was impressive. 真令人刮目相看 Yeah. You didn't even use the tools for most of it. 是呀,你大部分时间 甚至都没用到工具 Yeah, they were just slowing me down. 是啊,用工具太慢了 All right. I gotta get back to the babies. See you girls later. 好了,我要去看宝宝 回头见,你们两个娘子军 - Sorry about the table, man. - Yeah. - 这桌子…真是遗憾啊 - 是呀 You gonna buy a new one? 你要买台新的吗? Probably not. No. 大概不了 I don't know how much I'm gonna want to play after you go. 你搬走以后 我大概也不会很想玩了 - Well, at least we got these little guys out. - Yeah. - 至少我们救出这些小家伙 - 是啊 Aw, we were worried about you. 我们很担心你们呢 Hm. I guess I better get used to things crapping in my hand, huh? 我最好习惯有东西在我手上大便 是吧? I'm gonna miss these little guys. 我会想念这两个小家伙 It was nice having birds around again. 能再次有小鸡小鸭陪伴 成觉真好 Hey, you know what? Maybe we should keep them here with you. 嘿,你知道吗? 或许应该把他们留在这儿 - What? - Yeah. We got a lot going on right now. - 什么? - 是啊,我们现在手边这么多事 And plus, here, they'd have their own room. 再说,他们在这袒还有自己的房问 I could get a goose! 我还可以再养一只鹅! You know, I think you're set with the poultry. 你现在家禽类全都包办了 Thanks, man. You hear that, you guys? 谢了,老兄 你们听到了吗,小家伙? You're gonna get to stay here. And it's good... 你们要留在这里 那很好… know, because, uh... 你知道,因为… Because now you have a reason to come visit. 因为你这样就有理由来看我了 I think there may be another reason. 或许还会有其他理由 So, uh... 所以… Awkward hug or lame cool-guy handshake? 来个尴尬的拥抱 还是整脚的酷哥式握手? Yeah, well, you know, lame cool-guy handshake. 好啊…那就整脚的酷哥式握手好了 - Ma'am, I assure you, the plane is fine. - And you fixed the phalange? - 小姐,我跟你保证这飞机没问题 - 你们修理好趾骨了吗? Yes. The phalange's fixed. 是的,趾骨已经修好了 In fact, we've put a whole lot of extra phalanges on board, just in case. 事实上,我们还加了好多趾骨上去 以防万一 Paging Mr. Anderson. Mr. Josh Anderson. 呼叫安德森先生 乔许安德森先生 Where is she? I don't see her. - 她在哪? - 我没看到她 - Rachel! Rachel Green! - There she is! - 瑞秋!瑞秋葛林! - 她在那儿! Rachel! Rachel! 瑞秋!瑞秋! - Whoa, do you have a boarding pass? - No. I just have to talk to someone. - 喂,你有登机证吗? - 没有,我只想和某人说话 I'm sorry. You need a boarding pass. 对不起 没有登机证你不能进去 - No, no. But you don't- - Rachel! - 不行啊,你不… - 瑞秋! What? Oh, my God. What are you guys doing here? 什么?喔,天啊 你们在这里做什么? Okay. You're on. 好,该你上了 What? What, Ross? Okay, you're scaring me. What's going on? 什么事?怎么了,罗斯? 你吓到我了,怎么回事? - Okay. Thing is... - Yeah. - 好,是这样的… - 怎样… - Don't go. - What? - 别走 - 什么? Please, please stay with me. I am so in love with you. Please don't go. 求求你留在我身边 我深爱你,请你别走 - Oh, my God. - I know. I know. - 喔,我的天啊 - 我知道,我知道 I shouldn't have waited till now to say it, but, um- That was stupid, okay? I'm sorry. 我不应该等到现在才讲 可是…那很蠢,好吧?对不起 But I'm telling you now. I love you. 可是我现在要告诉你 我爱你 - Do not get on this plane. - Miss, are you boarding the plane? - 别上飞机 - 小姐,你要上飞机吗? Hey, he)'- 嘿,嘿 I know you love me. I know you do. 我知道你爱我 我知道的 Miss - I... - 小姐… - 我… I... I have to get on the plane. 我…我得上飞机了 - No, you don't. - Yes, I do. - 不,你不行! - 我必须去 - No, you don't. - I do. They're waiting for me, Ross. - 不,你不行! - 我得去,他们在等我啊,罗斯 I can't do this right now, I'm sorry. I'm sorry. 我现在不能这么做 对不起,对不起 Rachel. 瑞秋… I'm so sorry. 我真的很抱歉 I really thought she'd stay. 我真的以为她会留下来 I know. 我知道… I'm sorry. 我很遗憾 Well, that's it. 就这样罗 Everything's packed. 所有东西都打包了 Wow. - This is weird. I know. - 感觉好奇怪 - 是啊 Yeah. 是啊 Uh, does this mean there's nothing to eat? 这表示没东西吃了吗? I put three lasagnas in your freezer. 我放了三份千层面在你的冷冻库里 I love you. 我爱你 - Hey. - Hey. Did you guys make it in time? - 嘿 - 嘿,你们有赶上吗? Yeah, yeah. He talked to her, but, um, she got on the plane anyway. 有,他和她讲到话了 但她还是上了飞机 Where's Ross? 罗斯人呢? He went home. He didn't want to see anybody. 他回家了 他不想见任何人 Ross. Hi, it's me. 罗斯,嗨,是我 I just got back on the plane, and I just feel awful. 我刚回到飞机上 我成觉糟透了… That is so not how I wanted things to end with us. 我真的不希望 我们在这种情况下分手 It's just that I wasn't expecting to see you. 只是我没想到会看到你… And all of a sudden you're there and saying these things. 你突然间冒出来 还讲了那些话… Now I'm just sitting here and thinking... 现在我坐在这充想着… ...of all the stuff I should have said and I didn't. 所有该说却没有说的话… I mean, I didn't even get to tell you that I love you too. 我甚至都没告诉你 我也爱你 Because of course I do. I love you. 因为,我当然是爱你的 I love you. 我爱你 I love you. 我爱你 What am I doing? I love you. 我在干嘛? 我爱你! I've got to see you. I've got to get off this plane. 我得见你 我得离开这架飞机! Oh, my God. 喔,我的天啊! - Okay, excuse me. Miss, please sit down. - 好,对不起… - 小姐,请坐下 No, I'm sorry. I'm really sorry, but I need to get off the plane. 不,对不起,真的很抱歉 我必须下飞机 - I need to tell someone that I love them. I can't let you off. - 我必须告诉某人我爱他 - 我不能让你下飞机 Let her off the plane! 放她下飞机! You have to take your seat. 你必须坐在座位上 Oh, please, miss. You don't understand. 喔,求求你,小姐 你不了解啊! Try to understand! 试着将心比心啊! Come on, miss, isn't there any way that you can just let me off the-? 拜托你,小姐 有没有办法可以让我下…? No! No! 不!不! Oh, my God. Did she get off the plane? Did she get off the plane? 喔,天啊,她下飞机了吗? 她下飞机了吗? I got off the plane. 我下了飞机 You got off the plane. 你下了飞机 I do love you. 我真的爱你 I love you too, and I am never letting you go again. 我也爱你 我再也不让你离开了 Okay. Because this is where I want to be. Okay? No more messing around. 那好,因为这里是我想要的地方 再不三心两意了 - I don't want to mess this up again. - Me neither. We're done being stupid. - 我再也不要搞砸了 - 我也是,我们的傻日子结束了 Okay. It's you and me, all right? This is it. 好,就你和我,好吧? 就这样 This is it. Unless we're on a break. 就这样 除了我们分开的时候 Don't make jokes now. 现在别开玩笑 Okay, please be careful with that. It was my grandmother's. Be careful. 请小心一点 那是我外婆的,小心点 Thank you. 谢谢 If that falls off the truck, it wouldn't be the worst thing. 如果这从卡车上掉出去的话 没关系的 Wow. I know. 我知道… Seems smaller somehow. 感觉上变小了 Has it always been purple? 那个一直都是紫色的吗? Look around, you guys. This was your first home. 你们看看这里… 这袒是你们第一个家 And it was a happy place, filled with love and laughter. 这曾经是个快乐的地方 充满着爱与欢笑 But more important, because of rent control, it was a frigging steal. 但更重要的是,因为房租管制法 这里房租便宜得要命 Hey, do you realize that, at one time or another, we all lived in this apartment? 你们知道吗,我们几个 全都住过这间公寓呢? Oh, yeah. That's true. 是啊,没错 Uh, I haven't. 我没有… What about that summer during college that you lived with Grandma... 有,大学时 你和外婆住的那个暑假… ...and you tried to make it as a dancer? 你还想当舞者呢? Do you realize we almost made it 10 years without that coming up? 你可知这件事被刻意隐藏 几乎十年了? Oh, honey, I forgot. I promised Treeger that we'd leave our keys. 亲爱的,我忘了 我答应过崔格要留下钥匙 Oh, okay. 喔,好的 - So I guess this is it. - Yeah. - 所以就这样罗 - 是啊 I guess so. 大概吧 This is harder than I thought it would be. 这比我想像的还要难 Oh, it's gonna be okay. 喔,一切都会没事的 Come on. 走吧 Do you guys have to go to the new house now, or do you have some time? 你们现在要回家了吗 有没有一点时问? We got some time. 我们有时间啊 - Okay. Should we get some coffee? - Sure. - 我们去喝点咖啡好不好? - 当然好 Where? 到哪呢?

秀丽英语视听学习软件 最好的看美剧看动画看电影学英语软件复读机
© 2014-2023 秀丽英语 All rights reserved.